پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => اصطلاحات)
ابا هم معنی عبارت justfooling around you میشه to spending time to put in seriousl ? عبارت دوم از نظر کلی درسته ولی در قرار گیری فعل put شک دارم اخه تو کتابم نوشته بد خط بوده
وقت بخیر. آیا معنی ...was left holding the baby... در جمله زیر اشاره به اصطلاح " دست کسی را در پوست گردو گذاشتن " هست؟ I was left holding the baby while ...
از چه دیکشنری برای تلفظ استفاده میکند کنبریج؟
It's hopeless, but it's hopeless with style. داریم درباره یه خونه نقلی صحبت میکنیم که در عین سادگی، جذابیت خودشو داره.
A journey of a thousand miles begins with a single step یک ضربالمثل داریم در همین مورد اگه به خاطرتون رسید
سلام دوستان خسته نباشید، برای این جمله بازی با کلمات معادل فارسی خوبی داریم؟ یه چیزی که خندهدار هم باشه؟ Do you like raisins? How do you feel about a date?
Let sleeping dogs sleepیع ضرب المثل وطنی داریم معادل همین جمله .اونو بفرمایید
کلمه ای کاربردی در کشورهای خارجی که با خانم ها ارتباط بیشتری دارد
To earn an honest penny
Those who live in glass houses should not throw stones