پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٠ پاسخ
١٤ بازدید
١ رأی
٣ پاسخ
١٠٧ بازدید

معادل فارسی برای این اصطلاح چی میشه ؟ "The thin end of the wedge" 

٦ روز پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٨ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٧ بازدید

کاربرد اصطلاح انگلیسی  "tip of the iceberg"  کجاست ؟

٦ روز پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٥ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٢٦ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٣٦ بازدید

" Example: The current iteration of the software includes several new features and bug fixes

١ هفته پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٧٠ بازدید

first in line, first in right معادل فارسی این اصطلاح چی میشه؟   که حالت قافیه دار بودنش هم حفظ بشه

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح  " Be knee-deep in work"  چی میشه ؟

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٠ بازدید

"I hope you're in good spirits." یعنی چی و سوال زیر رو به انگلیسی جواب بدید   What type of conversation or situation would make "I hope you're in good spirits" a suitable phrase?

١ هفته پیش