پرسش خود را بپرسید
ترجمه was left holding the baby یا اشاره به اصطلاح
٧ ماه پیش
١١٤
وقت بخیر. آیا معنی ...was left holding the baby... در جمله زیر اشاره به اصطلاح " دست کسی را در پوست گردو گذاشتن " هست؟
I was left holding the baby while Karen went to answer the door
توضیح اصطلاح از کمبریج :
be left holding the babyidiom UK (US be left holding the bag)
to suddenly have to deal with a difficult situation because others have decided that they do not want the responsibility:
سپاس
٢,٦٢٧
١
١٥
٢٣
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
When the deal went wrong, I was left holding the baby.
وقتی معامله به مشکل خورد، من تنها کسی بودم که بار مسئولیت را به دوش کشیدم.
این عبارت برای مواقعی است که همه مسوولیت ها بر عهده یک نفر قرار میگیرد
١١٥,٦٧٥
١٢٠
٧٥٦
١,٦٩٨
٧ ماه پیش
کاسه کوزه سر کسی شکستن است
١,٩٥٨
٠
٣٥
١٨
٣ ماه پیش
١
دست کسی را در پوست گردو گذاشتن هم با مسما است برای این مورد