پرسش خود را بپرسید
٣ رأی
٣ پاسخ
٣٥ بازدید
٣ رأی
٥ پاسخ
٣٧ بازدید

این جمله از نظر گرامر درست است ؟  And you never see me walking  towards you, if you did , i would surely fade,  گرامر هم درست باشد ، با توجه به معنی یا مفهومی که گوینده جمله منظور داره به نظر غلط میاد ، i would surely fade این چه جور شرطیه 

٢ روز پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٣ بازدید

فرق in hindsight و in retrospect چیست؟  جفتشون میشن با نگاه به گذشته؟ اگه بخوام بگم به گذشته نگاه کنیم باید کدومو بگم؟ سپاس 

٣١٢
٢ هفته پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥١ بازدید

فرق این دوتا جمله چی هست کدومو بگیم بهتره Relax I’ll do it, no need to be pushy. Relax i’ll do it, no need to be adamant.

٣١٢
٣ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٢ بازدید

نمیدونم این عبارت اصطلاح خاصی هست یا نه. توی گوگل که چیزی پیدا نشد. “You have no idea how good you look right now.”  Says the god, I thought, but didn’t say it out loud. این عبارت Says the god رو نمیدونم چطوری معنی کنم. این رو خدا میگه؟

٣ هفته پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٦٠ بازدید

این جمله به ظاهر ساده هست، اما من متوجه نمیشم فعل ها چه زمانی رو نشون میدن و ترجمه دقیق اون به چه صورته؟  "if he heard, he paid no heed"

٣ هفته پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٩٢ بازدید

معنی این اصطلاح چیست ؟  What  are you all up to  ? 

٣ هفته پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٤ بازدید

فرق unilateral و inadvertently چیست؟

٣١٢
٤ هفته پیش
٢ رأی
٨ پاسخ
٧٠ بازدید

“Higher power , I offer myself to you—to build  with me and to do with me as you will. Relieve me of the bondage of  self, that I may better do good. Help me be of use to others with your  power, your love, and your way of life. May I live in gratitude and service    

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٧٥ بازدید

معنی انگلیسی به انگلیسی  Executive assistant   را بگویید بی زحمت

٢٠٣
١ ماه پیش