پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٦ بازدید

I left my keys behind دوستان این ترجمه این چی میشه 

٢٢ ساعت پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

You've got so much going for u اینجا going چه معنی میده و ترجمه کل جمله چطوری میشه؟

١١٤
٢ روز پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٩ بازدید

the car is on fire and there's no driver at the wheel and the sewers are all muddied with a thousand lonely suicides and dark wind blows , the government is corrupt and we are on so many drugs with th ...

٣ روز پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٩ بازدید

She garnished with a general air of tired despair. The silence went beyond awkward into something else. اگه کلی ترجمه میکنید لطفا جواب ندین چون خودمن دارمش  می‌خوام اینطوری ترجمه کنید برام  She garnished with  ترجمه اش میشه این بعد a general air ترجمه اش میشه این ممنونم

١١٤
١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٨ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

١ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٤٩١ بازدید

در جمله زیر  منظور از    later train    " قطار بعدی" هست یا کلا  منظور  قطار هایی هست که در ادامه روز به ایستگاه می رسند؟ You should have caught a later train

١ هفته پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٩٢ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٦ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

١ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٢٥ بازدید

I’m off my go . …….

١١٢
١ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٠ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

١١٤
١ هفته پیش