پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٢٣١ بازدید

معنی جمله زیر   برام سوال بود و اینکه  آیا از لحاظ گرامری درسته؟  . We have sought on this occasion    ترجمه احتمالی خودم: "ما  دنبال این فرصت بودیم" تشکر

٦ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٣٠ بازدید

Shame on you به معنی خاک تو سرا هم میشه 

٦ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٤٤١ بازدید

سلام دوستان آیا عبارت hit the sack مودبانه هست یا خیر؟

١,٦٤٦
٦ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٠٥ بازدید

"I'm feeling a bit better."حالم یکم بهتره آیا معنی انگلیسیش همین میشه 

٦ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٠٥ بازدید

بزن عقب به انگلیسی چی میشه   

٦ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦١ بازدید

He kicked the ball out.دوستان ترجمه اینم میشه اون توپ رو زد بیرون  

٦ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٧٠٣ بازدید

Put it back gently. دوستان ترجمه این چی میشه 

٦ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٤٧٢ بازدید

دندون روی جیگر   بذار   به انگلیسی چی میشه 

٦ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٥١٢ بازدید

شما درست میگی به انگلیس چی میشه   

٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٤ بازدید

We  must have been  crazy ترجمه روان این جمله  میشه: حتماً دیوانه شده بودیم؟؟؟؟؟

١,٢٨٩
٦ ماه پیش