پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => ترجمه)
ترجمه و معادل فارسی برای اصطلاح محاوره ای : " have a lot of time on your hands"
ترجمه ی " take another walk out of your fake world"
معادل انگلیسی "تا سه نشه بازی نشه " چی میشه ؟
معادل instruction و educational aims و educational attainment در این جمله به ترتیب آموزش و اهداف تربیتی و دستاوردهای تربیتی میشه؟ یعنی کل جمله Instruction is the means by whi ...
graded experience میشه تجربیات طبقه بندی شده؟ یعنی کل جمله The unfolding of the child's powers must be accomplished through graded experiences. ترجمه اش به آشکارسازی قدرت کودکان باید از طریق تجربیات طبقهبندی شده انجام شود. درسته؟
معادل showplace for educators در این جمله چی میشه؟ His school, Yverdun, became a showplace for educators. مدرسه او، ایوردون، ... ؟
ترجمه He based his theory of human development upon the theory of natural unfoldment, where all human facilities are developed naturally, symmetrically, and harmoniously. به پستالوزی نظریها ...
سلام من یادمه توی گوگل که سرچ میکردم سایتی برای این فرهنگ لغت پیدا کردم اما یادم رفت اسم سایت رو. خواستم ببینم کسی هست لینک این سایت رو داشته باشه؟
ترجمه organizational effort به تلاش های سازمانی درسته؟ یعنی کل جمله In their organizational efforts for education, as in the arts and sciences, by the Romans far exceeded anything conceived by the Greeks. بشه همانند هنر و علم، در تلاشهای سازمانی برای آموزش نیز، رومیها از هر چیزی که توسط یونانیان درک شده بود پا را فراتر نهادند.
The pragmatic Romans were great organizers and adapters, so they placed a Rome Plow value upon much of their inheritance from the Greeks. ترجمه این جمله به رومیهای عملگرایانه، سازماندهندگا ...