پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
به متن زیر دقت کنید لطفاً Nobody said anything to me till I had finished, nor did anyone of them make so much as a movement چرا so much as ؟ آیا جمله بدین شکل nor anyone make a movement غلط است یا نابجاست یا مفهوم را کامل نمیرساند ؟
Democracies worldwide are confronted with the rise of populist movements (Mansbridge & Macedo, 2019; Moffitt, 2016; Urbinati, 2019). While populists in opposi tion might be a force of democratic ...
The woman is besieged by conflagration the barbecue has been forcedly very tragic in the balcony, لطفاً ترجمه این جمله رو بفرمایید
Visitors remember a lean, cheerful figure on his horse back urging on his men, ترجمه این جمله چیست ؟ البته نه لغت به لغت
I should like to have seen you but my bus left early and i had no time, اگر این جمله رو بشنوید چه برداشتی میکنید ؟ اگر left early چرا had no time? و should like to have seen نرماله؟ در محاوره روزمره چه معنی داره؟
It is occured that time but now terminated. it occurred the time now terminated. that's occurred in a period of time now terminated, None of them is correct,
I don't know if anyone here had a experience in dreaming, about the speaking English and if they were realized everything they heard is completely clear, this was my experience ( the whole town turned out to welcome him home) , is this not amazing?
these glasses will seem uncomfortable at first but that feeling will be soon worn off. جمله از نظر گرامری صحیح است ؟ اگر خیر چرا ؟صحیح آن چیست ؟
The saucepan on the cooker puffed little jets of Steam آیا این جمله از نظر گرامری کاملاً درست است ؟ اگر اشکال دارد کجای جمله است ؟ ترجمه فارسی این جمله چیست که قابل درک باشد