پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٢٣٤ بازدید

معنی جمله زیر   برام سوال بود و اینکه  آیا از لحاظ گرامری درسته؟  . We have sought on this occasion    ترجمه احتمالی خودم: "ما  دنبال این فرصت بودیم" تشکر

٧ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٤٤ بازدید

Shame on you به معنی خاک تو سرا هم میشه 

٧ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٤٤٧ بازدید

سلام دوستان آیا عبارت hit the sack مودبانه هست یا خیر؟

١,٩٦٤
٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣١٧ بازدید

"I'm feeling a bit better."حالم یکم بهتره آیا معنی انگلیسیش همین میشه 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣١٤ بازدید

بزن عقب به انگلیسی چی میشه   

٧ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٥ بازدید

He kicked the ball out.دوستان ترجمه اینم میشه اون توپ رو زد بیرون  

٧ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٧١٢ بازدید

Put it back gently. دوستان ترجمه این چی میشه 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٤٨٢ بازدید

دندون روی جیگر   بذار   به انگلیسی چی میشه 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٥٥٣ بازدید

شما درست میگی به انگلیس چی میشه   

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٠ بازدید

We  must have been  crazy ترجمه روان این جمله  میشه: حتماً دیوانه شده بودیم؟؟؟؟؟

١,٢٩٩
٧ ماه پیش