پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٤٠٢ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٧٦ بازدید

در جمله زیر  منظور از    later train    " قطار بعدی" هست یا کلا  منظور  قطار هایی هست که در ادامه روز به ایستگاه می رسند؟ You should have caught a later train

٤ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٢١ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٧ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٧٥ بازدید

I’m off my go . …….

١٣٤
٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٦ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

٢٢٦
٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٩١ بازدید

The full fruit of a labor of love lives in the harvest, and that always comes in its right season

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٠٧ بازدید

۱)We can only hope to gesture at our diversity in the space of one book. 2)Our members come from every walk of life.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٦٩ بازدید

دوستان میشه معنی این جمله رو بگید🙏🏻

٥ ماه پیش