پرسش خود را بپرسید
١ رأی
١ پاسخ
٣٠ بازدید

The silence went beyond awkward into something else. سلام کسی می‌تونه توضیح بده از دل این جمله چطور این ترجمه درومده " سکوت میانشان از آنچه که بود عجیب تر  و معذب کننده تر هم شد. می‌خوام توضیح اینطوری باشه که معنای این چند کلمه این بخش از ترجمه شد و معنای این کلمه یا چند کلمه این بخش از ترجمه شد

١٢٠
٢ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٤٨ بازدید

The full fruit of a labor of love lives in the harvest, and that always comes in its right season

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٦٨ بازدید

۱)We can only hope to gesture at our diversity in the space of one book. 2)Our members come from every walk of life.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٠ بازدید

دوستان میشه معنی این جمله رو بگید🙏🏻

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٤٩ بازدید

معنی جمله زیر   برام سوال بود و اینکه  آیا از لحاظ گرامری درسته؟  . We have sought on this occasion    ترجمه احتمالی خودم: "ما  دنبال این فرصت بودیم" تشکر

٣ هفته پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٣٤ بازدید

Shame on you به معنی خاک تو سرا هم میشه 

٣ هفته پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٥٧ بازدید

سلام دوستان آیا عبارت hit the sack مودبانه هست یا خیر؟

١,١٥٦
٣ هفته پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٧٥ بازدید

"I'm feeling a bit better."حالم یکم بهتره آیا معنی انگلیسیش همین میشه 

٣ هفته پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٩٢ بازدید

بزن عقب به انگلیسی چی میشه   

٣ هفته پیش