پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
,The reality was simply too big to absorb at first but then it had hit her hard and sideways, taking her off the track she'd known
ترجمه این جمله چیست ؟ البته قسمتی از یک شعر انگلیسی بنظر میرسه when you are one of the few to land on your feet , what do you do to make ends meet . make them me make them you make them add two and two, make me laugh make them cry make us lay down and die, فاعل جمله های سببی کی هست ؟
در جمله:" He manged to stop the shopkeeper from sinking to the floor "from sinking to the floor" در اینجا به معنی چیست؟
سلام می خواستم بدانم وقتی که یک نفر می گوید : ? I’m not giving you a headache , am I یعنی چه ؟
معني "sinking the floor" به فارسی؟؟
Bear with me , watch your tongue watch your mouth say uncle son of a gun now you are talking لطفاً ترجمه این اصطلاحات رو میفرمایید
Not stopping until she reached the inner core, compressed into a hard unfeeling metal. معنی بخش آخر جمله چی میشه؟
This hurt. The words took the air out ot her