پرسش خود را بپرسید

پرسش‌ها با دسته‌بندی (زبان انگلیسی => ترجمه)

١ رأی
١ پاسخ
١٨ بازدید

He was so shocked at the mountains with black faces Shot up they nose to impose what basically 

٣ روز پیش
٤ رأی
٣ پاسخ
٥٨ بازدید
٣ رأی
١ پاسخ
٦٤ بازدید

سلام در جمله ی an heir presumptive که معنیش میشه وارث احتمالی. میشه جای دو کلمه ی heir و presumptive رو عوض کرد؟ چون همون طور که جای موصوف و صفت در انگلیسی برعکس هستش این جمله به صورت an presumptive heir بهتر خوانده میشه.

٤ روز پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٥ بازدید

بدیهی است شمشیر نماد توان دفاعی جامعه اسلامی است. پس قوام اسلام بر توان دفاعی مسلمانان استوار است. بنابراین حفظ نظام جمهوری اسلامی، فراتر از حوزه ی نظامی است و همه ی مسلمانان به عنوان یک تکلیف شرعی، باید در قلمرو فرهنگی، سیاسی و اقتصادی به دفاع از اسلام برخیزند و این امر از مصادیق دفاع همه جانبه است.

٤ روز پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
١٠٤ بازدید

تو انگلیسی چجوری بگم من اینجوریم  من  این مدلیم (به خصوص این ) معادل نیتیو امریکن داره؟

٤ روز پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٤٠ بازدید

مفهوم  "cost-effective"  و معادلش تو فارسی چی میشه ؟

٤ روز پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٣ بازدید
٢ رأی
٥ پاسخ
٤٢ بازدید
٢ رأی
١ پاسخ
٥٢ بازدید

ترجمه عبارتی که در پیوند زیر هست  چی میشه؟    چون در این جا حالتش بهم میخورد در یکجایه دیگه گذاشتمش. منضورم اون متنی هست که 3%  داره. https://paste.ubuntu-ir.org/shmi

٥ روز پیش