پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٦,٢٨٠

١ رأی
٣ پاسخ
٣٩٤ بازدید

بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه 

٤,٩٥٩
٢ ماه پیش
١ رأی

اصطلاحی که برای قطع موقت یک رابطه به کار می‌رود، معمولاً «taking a break» یا «relationship break» است که یک جدایی موقت است و با جدایی دائمی «breakup» متفاوت است زیرا معمولاً قصد آشتی نهایی وجود دارد. در بعضی از موقعیت‌ها عبارت short-tempered with هم ممکن است بکار رود. در موقعیت‌های خاص دیگر، عبارت put out به معنای رنجیدگی خاطر که می‌تواند منجر به قهر و عدم تمایل به ارتباط باشد نیز بکار می‌رود.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٧١٢ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

- Antivirus  - Anti-malware 

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٩٨ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

٢ ماه پیش
١ رأی

طبق تعریف، immediate memory توانایی معمول برای نگه‌داری تجربیات جاری در ذهن برای چند ثانیه است. ظرفیت این حافظه بسیار زیاد است، شامل همه جنبه‌ها (بصری، کلامی، لمسی و غیره) می‌شود و حس مداوم یک «زمان حال» را فراهم می‌کند. بر اساس این تعریف من عبارات زیر را پیشنهاد می‌کنم: «حافظه مقطعی» یا «حافظه فعلی»

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٧١٢ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام فکر کنم بشه گفت: Antivirus

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٧١٢ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

٢ ماه پیش
١ رأی

Viricide Virucide هر دو به معنی ویروس کش هستند پسوند cide به معنی کشنده می باشد

١,٤٤٦
٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٩٨ بازدید

سلام وقت به خیر  به نظر شما برای عبارت immediate memory  چه ترجمه ای مناسبه؟  حافظه فوری خیلی روان نیست.  حافظه کوتاه مدت؟

٢ ماه پیش
١ رأی

این عبارت در متون فارسی  "حافظه کوتاه مدت "  ترجمه میشود

١,٤٤٦
٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٣٤ بازدید

این جمله به چه معناست

٢ ماه پیش
١ رأی

درود و وقت به خیر  ترجمه مفهومی جمله شما؛ ایران در صدد به‌کارگیری سخنان او می‌باشد.

٥,٠٤٧
٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٥٩ بازدید

I wanna go home , take off this uniform and leave the show , but i am waiting in this cell because i have to know , have i been guilty all this time,  چند ایراد گرامی دارد ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

سلام  اگر یکسری نکات ریز را کنار بگذاریم ایراددیگه ای  نداره  اگه بخوایم خیلی دقیق بشیم باید گفت شما به جای "I"     از     "i"     استفاده کردید. کاما نی ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٤٨ بازدید

I’m off my go . …….

١٣٤
٢ ماه پیش
١ رأی

سلام دیگه انگیزه ای ندارم (برای موندن، ادامه دادن ...)

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٣ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

٢ ماه پیش
٤ رأی

سلام بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده

٢ ماه پیش