پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٦,٢٣٠

٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٨٦٣ بازدید

Ever new  یعنی چی؟

١ ماه پیش
١ رأی

معادل فارسی مناسب براش : قالی کرمان هستش. همیشه جذابه و گذر عمر بر کیفیت اون تاثیر منفی نمی ذاره

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٠٥ بازدید

فرض کنید که تو تاکسی هستید و به دلیلی میخواهید الان پیاده بشید به انگلیسی چه جمله باید بگیم  please stop the car ,  معنی من اینجا پیاده میشم رو نمیده ، شاید راننده هم بگه  شما چیکار داری ؟ یه جمله خوب و برگزیده که همیشه استفاده میشه

١ ماه پیش
٠ رأی

This is ME نمیگن. میگن : This is IT یعنی : همینجا اکیه یا  اینجا لطفا نگه دار یا اینجا پیاده میشم   و از این دست معادل ها

١ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٥٤٩ بازدید

سلام، یچیزی ذهنمو درگیر کرده در مورد کلمات "برملا". آیا اینکه میگیم یچیزی برملا شد، منظورمون از ملا همون ملأ به معنای عام هست؟ یعنی مثلا موضوع بر ملأ (بر عام) آشکار شده؟ بر ملأ شدن. اگه اینطوره چرا بعدش نمیگیم (بر ملأ)  مثلا آشکار شد. یا بر ملأ هویدا شد؟ چطوره که خودش این معنی رو میده؟

٢٠٨
١ ماه پیش
٠ رأی

چه بهتر که خودش معنی و مفهوم خودش و رسونده داداشم ،  مشکل جاییکه معنی و مفهوم آن مشخص نیست و حمله هوایی انجام خواهد شد ،  آژیر خطر یکی از موارد برملا کردن بود ، ولی موضوع برملا کردن نیست ، داستان اینه که چه کسی  برملا کننده ست ، آیا در لحظه می‌تواند برای همه موجودات حساس علایم انحصاری بفرستد ، حصر ، ۲۹۸  رحمن ۲۹۸   ، 

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٠٦ بازدید

کدام شاعر از نظر زمانی بر دیگران مقدم تر است ؟ الف) پروین ب) بهار  ج) قاآنی  د) شهریار

١ ماه پیش
٠ رأی

فکر کنم  ملک الشعرا پیش تر از باقی شاعران باشند

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨١ بازدید

ای نسخهٔ نامهٔ الهی که توئی وی آینهٔ جمال شاهی که توئی بیرون ز تو نیست هرچه در عالم هست در خود بطلب هر آنچه خواهی که توئی ۱. اگر هر چه در عالم هست ( غیب و آشکار ) و در آدمی هست ، پس چرا اینقدر آدمی در شناخت خود و عالم ، نادان و بی خبر است؟  ۲. چگونه در خود، جواب  را بطلبیم؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

بی خبر است چون از آگاهی مطلق خارج شده و هی دور شد ، رسیدیم اینجا به عربی میشه اسفل السافلین ، درک دارکین ،  انا خلقنا الانسان فی احسن تقویم ( حال با قیافه ما حال نکرده یا هر چی ) ثم رددناه اسفل السافلین ، لا یسئل عمّا یفعل هم یسئلون ، 

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٠٦ بازدید

کدام شاعر از نظر زمانی بر دیگران مقدم تر است ؟ الف) پروین ب) بهار  ج) قاآنی  د) شهریار

١ ماه پیش
١ رأی

سلام گزینه ج قاآنی

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٠٥ بازدید

فرض کنید که تو تاکسی هستید و به دلیلی میخواهید الان پیاده بشید به انگلیسی چه جمله باید بگیم  please stop the car ,  معنی من اینجا پیاده میشم رو نمیده ، شاید راننده هم بگه  شما چیکار داری ؟ یه جمله خوب و برگزیده که همیشه استفاده میشه

١ ماه پیش
١ رأی

می‌گیم نظرم عوض شده! -I've changed my mind  البته فرمایش شما درسته و ماشینو نگه دارین مؤدبانه نیست. Could you please pull over here? Could you drop me off here, please? I’d like to get out here, please.

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٨ بازدید

Bear with me ,  watch your tongue  watch your mouth  say  uncle  son of a gun now you are talking  لطفاً ترجمه این اصطلاحات رو می‌فرمایید 

١ ماه پیش
٢ رأی

سلام و عرض ادب  Bear with me : یه کم صبر کن ،  Watch your tongue : مراقب زبونت باش، حواست به زبونت باشه Watch your mouth : مراقب  حرفات باش یا در بعضی موقعیت‌ها: دهنتو ببند. Say un ...

١ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٥٤٩ بازدید

سلام، یچیزی ذهنمو درگیر کرده در مورد کلمات "برملا". آیا اینکه میگیم یچیزی برملا شد، منظورمون از ملا همون ملأ به معنای عام هست؟ یعنی مثلا موضوع بر ملأ (بر عام) آشکار شده؟ بر ملأ شدن. اگه اینطوره چرا بعدش نمیگیم (بر ملأ)  مثلا آشکار شد. یا بر ملأ هویدا شد؟ چطوره که خودش این معنی رو میده؟

٢٠٨
١ ماه پیش
١ رأی

برملا بعنوان فعل آشکار شدن، درز کردن و گشوده شدن راز هست و می تواند این فعل آشکار شدن  برعام صورت بگیرد که منظور شخص یا اشخاص غیر خودی و خارج از نفرات درجریان راز و  سر هست. پس( برملا  ) بر فاش شدن و نشر و درز   راز و سر دلالت دارد ولی  (برعام) بر نفرات خارج از دایره محرمانگی   و رازداری اشاره دارد.

١ ماه پیش
٢ رأی
١١ پاسخ
٥٤١ بازدید

Our feelings drive our actions shaping not only what we do, but how we do it 

١ سال پیش
٠ رأی

احساسات ما نه تنها اعمالمان بلکه نحوه انجام آنها را نیز باعث می شوند(مدیریت و هدایت) می کنند.

١ ماه پیش