پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٥٢,٦٣٢

٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤١١ بازدید

می خوام بدونم چطوری میشه به فارسی نوشتش.

٢ سال پیش
٤ رأی

کیان (چینی ساده شده: 钱؛ چینی سنتی: 錢؛ پین‌یین: Qián؛ Wade–Giles: Ch'ien²؛ شانگهای: [ʑ̊i])، که در چینی وو نیز چین، چین، تسین یا زی نوشته می‌شود، یک خانواده رایج چینی است. نام. این نام در لغت به معنای "پول" است.

٢ سال پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٣٥٤ بازدید

فکر  کنم راجب گرایشات جنسی باشه

٢ سال پیش
١ رأی

زنان مبتلا به آندروفیلیا به جای پذیرش هویت جنسی «دگرجنس‌گرا»، خود را «بیشتر دگرجنس‌گرا» یا «راست، اما نه محدود» معرفی می‌کنند و از نظر مشخصات سلامت جنسی و روانی و رشدشان از سایر زنان متمایز هستند. مسیرها

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٩٩ بازدید

What's the difference between cloth , clothes and clothing ?

٢ سال پیش
٣ رأی

واژگان "cloth"، "clothes"، و "clothing" در زبان انگلیسی به موضوعات مرتبط با پارچه و پوشاک اشاره دارند، اما کاربرد و معنای آن‌ها متفاوت است.  Cloth : معنی : پارچه یا تکه‌ای از جنس پارچه. مث ...

٢ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
٥٦٦ بازدید
٣ رأی

جمله "Mary lost her golden watch in the park" به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: "مری ساعت طلایی خود را در پارک گم کرد." در این جمله، "Mary" نام شخص است، "lost" به معنی "گم کرد"، "her golden watch" به معنی "ساعت طلایی خود" و "in the park" به معنی "در پارک" است.

٢ سال پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
٣٥٤ بازدید

فکر  کنم راجب گرایشات جنسی باشه

٢ سال پیش
٠ رأی

عبارت "straight but not narrow" به معنای "مستقیم (دگرجنس‌گرا) اما با ذهنی باز و پذیرنده" است. این اصطلاح به کار می‌رود تا نشان دهد که فردی که به صورت جنسی دگرجنس‌گراست، اما نسبت به افراد با گرایش‌های جنسی متفاوت و دیگر تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی، نگرشی باز و پذیرا دارد. این عبارت معمولاً برای تأکید بر حمایت از حقوق و برابری افراد LGBTQ+ و نشان دادن همبستگی با آن‌ها استفاده می‌شود.

٢ سال پیش
١٢ رأی
تیک ٤٤ پاسخ
٤,٧٩٢ بازدید

من  فقط Don't f*k with me  رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟

٣,٥١١
٢ سال پیش
١١ رأی

more polite form ".Let me be"

١,١٠٨
٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٩٩ بازدید

What's the difference between cloth , clothes and clothing ?

٢ سال پیش
٠ رأی

clothes  و clothing هر دو به معنای لباس هستند. clothing رسمی تره. cloth  از طرفی به معنای "پارچه" است.

٨,٣٢٢
٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٥٤ بازدید

وقتی می گوییم جمهور فقها یعنی چه ؟ همان نظر مشهور است ؟

٠ رأی

جمهور یعنی اکثریت وبیشتر فقها که از کلمه کومارcommaryنظرخواهی ومقایسه میاد

٢ سال پیش
٧ رأی
٥ پاسخ
١,٩٠٠ بازدید

Difference between film and movie?

٢ سال پیش
١ رأی

The words "movie" and "film" are often used interchangeably, but there can be subtle differences in their usage: 1. **Movie**: This term is more commonly used in American English. It is often conside ...

٢ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٢٨٠ بازدید

سلام وعرض ادب آیا دو واژه will به معنی اراده وwilling به معنی تمایل هم ریشه هستند: Willing=will+ing ممنون

١٢٢
٢ سال پیش
١ رأی

بله، درست است که "willing" و "will" از یک ریشه مشترک به نام "will" گرفته شده‌اند. اما معانی آنها اختلاف دارند: Will : به معنی "اراده" یا "توانایی تصمیم‌گیری" است. برای مثال، "She has a strong will" ...

٢ سال پیش