عبارت he's مخفف "he is" است. پس جمله به معنای "او خیلی ترسیده است" میباشد.
I called you a sea dog I called you a water hog
• "I called you a sea dog" ترجمه میشود به«من به تو گفتم سگ دریایی» • "I called you a water hog" ترجمه میشود به: «من به تو گفتم خوک آبی» در اینجا، "سگ دریایی" اصطلاحی است که ...
He has learned Kung Fu from Jet Lee
عبارت "has learned" در جمله "He has learned Kung Fu from Jet Lee" از زمان "حال کامل" (Present Perfect) در زبان انگلیسی استفاده شده است. زمان حال کامل برای بیان عملی است که در گذشته شروع شده و تا به حا ...
A proven Alternative to vestibule Designis a newly released, three _ month _ long research study funded by air curtain manufacturer Berner International.
"یک جایگزین ثابت شده برای طراحی ورودی، مطالعهی تحقیقاتی جدیدی است که به تازگی منتشر شده و به مدت سه ماه انجام شده، توسط شرکت تولید کنندهی پردهی هوا برنر اینترنشنال تامین مالی شده است."
With nothing left to give, the king could only think of one thing to help protecthis people.
"وقتی هیچ چیزی برای دادن باقی نمانده بود، پادشاه تنها به یک چیز فکر میکرد تا مردم خود را محافظت کند."
در جملهی «they would have no more problems»، کلمهی wouldبه عنوان یک فعل مدال (Modal Verb) استفاده شده است که برای بیان احتمال یا فرضیه در گذشته به کار میرود. این ساختار نشاندهندهی یک وضعیت فرضی ...
کلمه ی route به مسیر یا راهی اشاره دارد که برای سفر یا عبور از یک نقطه به نقطه دیگر استفاده میشود. این مسیر میتواند شامل جادهها، خیابانها و یا مسیرهای هوایی باشد و اغلب برای حمل و نقل استفاده میشود . ...
I’ve been livin’ in the future Hopin’ I might see you sooner I want you, riding shotgun I knew when I got one right
عبارت "riding shotgun" در این متن به معنای نشستن درصندلی کنار راننده است. این اصطلاح از روزهای سفر با دلیجانها گرفته شده است، جایی که فردی که کنار راننده مینشست و تفنگ ساچمهای برای محافظت در بر ...
The animals grew tired of listening to the hare.
در جمله "The animals grew tired of listening to the hare"، فعل "grew" به معنای "خسته شدن" یا "به تدریج خسته شدن" استفاده شده است. این استفاده از فعل "grow" برای بیان تغییر حالت یا احساسات به مرور زمان ...
He had lost touch with his happiness, he had lost touch with other people and so he felt very sad
در واقعیت، استفاده از "had" به جای "has" به دلیل استفاده از زمان گذشته در جمله مناسبتر است. جمله "He had lost touch" به معنای این است که وی قبلا ارتباط خود را از دست داده بود. اگر از "has" استفاده شود، به نظر نمیرسد که اتفاق در گذشته افتاده است. اصطلاح "had lost touch" نشاندهنده یک وضعیت گذشته است که در زمان گذشته رخ داده بود.