پرسش خود را بپرسید

ترجمه روان " your such a silly goose"

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
١٧٧

ترجمه روان اصطلاح عامیانه ی

 " your such a silly goose"

٢,٧١٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٣٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

تعبیر "silly goose" به این معنی است که شخصی احمقانه رفتار می کند یا رفتاری سبک و بی معنی دارد. در مقایسه با عبارت "Don’t be ridiculous"، این عبارت اغلب با محبت نسبت به کسی که به او اهمیت می دهید استفاده می شود. در خارج از یک فضای دوستانه، ممکن است به عنوان عبارتی تحقیر آمیز  به نظر برسد.  

این یک بیان خودمانی و غیر رسمی است که شما با یک دوست نزدیک یا یک کودک استفاده می کنید.

شما آن را به رئیس خود یا به کسی که خوب نمی شناسید نمی گویید.

Oh, you forgot your umbrella again? You silly goose!Don’t worry about that small mistake. You’re doing great, silly goose!I thought today was Friday, but it’s only Wednesday. Silly goose brain!

٣١٣,٣٥٨
طلایی
٢١٥
نقره‌ای
٣,٤٧٥
برنزی
٢,٠٧٩
تاریخ
٦ ماه پیش

این اصطلاح برای آزار دادن محبت‌آمیز کسی  به کار می رود  که  یک کمی دست و پا چلفتی است و معنی اش  می شود "  تو مثل غاز دست و پا چلفتی  هستی " ای غاز دست و پا چلفتی  " 

مثل اینکه در زبان فارسی به یک نفر با شوخی بگوییم ای گوساله .

٧٢٨,٦٢٥
طلایی
٦٣٠
نقره‌ای
١٥,٨٠٤
برنزی
٨,٥٥٨
تاریخ
٦ ماه پیش

عجب احمقی هستی

چه  بچه‌گونه رفتار میکنی

و ازنظر گرامری هم باید اول جمله you're باشه

١٤,٣٠٨
طلایی
١٧
نقره‌ای
٢٥٠
برنزی
٣٢
تاریخ
٦ ماه پیش

سلام

۱. تو یه آدم کودن احمقی.

۲‌ . تو یه آدم خنگولی

۳.خنگول

٣٠,٦٧٩
طلایی
٥٨
نقره‌ای
٣,٢٦٤
برنزی
١,٠٦٣
تاریخ
٦ ماه پیش

پاسخ شما