زبان انگلیسی ترجمه و گرامر
You have chosen my path let me choose my paste ,
این جمله درسته ؟ از نظر زمان افعالش ؟ و در آخر path , چرا way بکار نبرد؟ در آخر paste ؟ چه ربطی با path داره؟
١ پاسخ
معنی جمله: مسیرمو تو انتخاب کردی، بزار محتواش رو خودم انتخاب کنم.
path رو به علت واج ارایی با paste انتخاب کرده و اینکه path در زبان انگلیسی از لحاظ ادبی قدرت بیشتری داره نسبت به way و way از لحاظ معنایی اعم از path هستش یعنی بر معانی بیشتری صدق میکنه و نویسنده با استفاده از path قصد داشته دایره این معانی رو به راه و مسیر و جاده محدود کنه.
از نظر دیگه path کلمهای حسیتر هستش تا way به همین دلیل با paste که باز هم به همین اندازه بار حسی داره کنار هم قرارشون داده و نه با way که انتزاع بیشتری داره.
paste د اصل به معنی خمیره چیزیه ولی در اینجا به دلایلی که گفته شد، محتوا و درونه path ترجمه میشه.
سلام ، سپاسگزارم بابت پاسخ