پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٦٠

You have chosen my path let me choose my paste , 

این جمله درسته ؟ از نظر زمان افعالش ؟ و در آخر path , چرا way  بکار نبرد؟ در آخر paste ؟ چه ربطی با path   داره؟ 

١٢,٤٤٧
طلایی
٦
نقره‌ای
١٢٤
برنزی
٢٤٦

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

معنی جمله: مسیرمو تو انتخاب کردی، بزار محتواش رو خودم انتخاب کنم.

path  رو به علت واج ارایی با paste انتخاب کرده و اینکه path در زبان انگلیسی از لحاظ ادبی قدرت بیشتری داره نسبت به way و way از لحاظ معنایی اعم از path هستش یعنی بر معانی بیشتری صدق می‌کنه و نویسنده با استفاده از path قصد داشته دایره این معانی رو به راه و مسیر و جاده محدود کنه.

از نظر دیگه path کلمه‌ای حسی‌تر هستش تا way به همین دلیل با paste  که باز هم به همین اندازه بار حسی داره کنار هم قرارشون داده و نه با way  که انتزاع بیشتری داره.

paste د اصل به معنی خمیره چیزیه ولی در اینجا به دلایلی که گفته شد، محتوا و درونه path ترجمه میشه.

٦,٠٦٣
طلایی
٤
نقره‌ای
٣١
برنزی
٧١
تاریخ
١ ماه پیش

سلام ، سپاسگزارم بابت پاسخ

-
١ ماه پیش

تصحیح: جناس بین کلمات درست بود. نه واج آرایی.

-
١ ماه پیش

پاسخ شما