پرسش خود را بپرسید
ترجمه این عبارت به چه صورت است؟
٢ ماه پیش
٧٩
“This is Sergeant Pecker,” John introduced his rooster.
از اونجایی که اسم خروس با حروف بزرگ نوشته شده باید همون اسم رو به صورت فینگلیش نوشت یا کامل باید ترجمه اش کرد؟ یعنی باید نوشت سرجنت پکر یا مثلا نوشت گروهبان نوک نوکی (یا هر ترجمه ای که برای Pecker وجود داره؟)
٧٣٣
٠
٠
٢٠
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به نظرم اگه متنتون طنزه ترجمه ش کنین مثل کاری که ویدا اسلامیه توی کتاب هری پاتر کرده. ترجمه بعضی اسامی هم شناخت بهتزی از شخص یا مکان به مخاطب میده هم طنز و صمیمیت متن رو بیشنر میکنه (البته گاهی، درصورتیکه متن خز نشه).
مثلا همون گروهبان نوک نوکی یا مامور منقارکی (اگه خروس فضولی باشه).
٦,٤٢٣
٤
٣٢
٧٨
٢ ماه پیش
معرفی میکنم این گروهبان پکر میباشد
١١٣,٨٦٣
١١٧
٧٥٠
١,٦٦٩
٢ ماه پیش