پرسش خود را بپرسید
"uniform" به معنای یک پوشاک واحد است، اما در این جمله به نظر میرسد که مقصود چندین پوشاک است، بنابراین باید از "uniforms" استفاده شود. ترجمه صحیح:"پوشاکهای جدید رسیدهاند" یا "پوشاکهای جدید موجود هستند".
معنی The new uniform are in?
١ ماه پیش
١٥٤
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
"لباس فرم جدید رسیده است" یا "لباس فرم جدید موجود است"
اما توجه داشته باشید که جملهی انگلیسی شما از نظر گرامری نادرست است.
شکل صحیح آن:
"The new uniforms are in." (اگر چندین لباس فرم مدنظر باشد)
"The new uniform is in." (اگر یک لباس فرم مدنظر باشد)
٢,١٥٩
١
٣٩
٧
١ ماه پیش
این جمله به نظر میرسد که دارای یک اشتباه دستوری است. احتمالاً مقصود این است که "The new uniforms are in." این جمله به معنای "پوشاکهای جدید رسیدهاند" یا "پوشاکهای جدید موجود هستند" است.
اشتباه احتمالی:
٤٨٢,٣٠٩
٣٩٨
٥,١٥١
٣,٥١٨
١ ماه پیش
سلام
یونیفرم های جدید، رسیدند
٦,٥٦٨
٧
١٤٨
٩
١ ماه پیش
با سلام. Uniform هم countable هست و هم uncountable