پرسش خود را بپرسید
معادل فارسی برای" teachers die, but (it's) books (that) live on"
١ سال پیش
٢٠٢
معادل فارسی برای
" teachers die, but (it's) books (that) live on"
بگید لطفا .
٤٦٦
٠
٠
١٣
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
عالِم فانی است اما علم است که میماند
٤,٨٢٤
٠
٤٢
٤٧
١ سال پیش
معلمان از دنیا میروند، اما میراث دانش آنها در قالب کتابها جاودانه میماند.
ضرب المثل عربی
“یموت المعلم و یبقی أثره”
معلم می میرد اما میراث او جاودانه است
٢٤١
٠
١٣
٤
١ سال پیش
"معلم می میرد در حالی که (دانش) اوست که زنده و جاودان باقی می ماند."
این معنای تحت الفظی است.
.
.
"دانش گنجی است که هرگز از بین نمی رود"
.
.
من را به یاد این شعر زیبا از سهراب سپهری می اندازه:
.
مرگ پایان کبوتر نیست.
٦,٦٧٩
٢
٦٧
٢٦
١ سال پیش
معلمها میمیرند ولی این کتاب و دانش اونهاست که به بقای خودش ادامه میده.
شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /
٨١,١٤٨
٩٧
٤٨٦
٤٥٢
١ سال پیش