پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی برای" teachers die, but (it's) books (that) live on"

تاریخ
١٩ ساعت پیش
بازدید
٥١

معادل فارسی برای

" teachers die, but (it's) books (that) live on"

بگید لطفا .

٤٢٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٣

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عالِم فانی است اما علم است که می‌ماند

٤,٦٢٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٢
برنزی
٤٦
تاریخ
١ ساعت پیش

معلمان از دنیا می‌روند، اما میراث دانش آن‌ها در قالب کتاب‌ها جاودانه می‌ماند.

ضرب المثل عربی
“یموت المعلم و یبقی أثره”
معلم می میرد اما میراث او جاودانه است

٦٧
طلایی
٠
نقره‌ای
١٣
برنزی
٤
تاریخ
٤ ساعت پیش

"معلم می میرد در حالی که (دانش) اوست که زنده و جاودان   باقی می ماند."

این  معنای  تحت الفظی است.

ترجمه معادل  فارسی :

"هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق"

...

"دانش گنجی است که   هرگز از بین نمی رود"

و

من را به یاد این شعر زیبا از  فروغ فرخزا  می اندازه    :

"پرواز را به خاطر بسپار

پرنده مردنی است "

٣٩٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٦
برنزی
٤
تاریخ
١٤ ساعت پیش

معلم‌ها میمیرند ولی این کتاب و دانش اون‌هاست که به بقای خودش ادامه میده.

شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /

٢٠,٠٣٣
طلایی
٢٢
نقره‌ای
٣٣٥
برنزی
٣٨
تاریخ
١٨ ساعت پیش

پاسخ شما