پرسش خود را بپرسید
معادل فارسی برای" teachers die, but (it's) books (that) live on"
١٩ ساعت پیش
٥١
معادل فارسی برای
" teachers die, but (it's) books (that) live on"
بگید لطفا .
٤٢٦
٠
٠
١٣
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
عالِم فانی است اما علم است که میماند
٤,٦٢٦
٠
٤٢
٤٦
١ ساعت پیش
معلمان از دنیا میروند، اما میراث دانش آنها در قالب کتابها جاودانه میماند.
ضرب المثل عربی
“یموت المعلم و یبقی أثره”
معلم می میرد اما میراث او جاودانه است
٦٧
٠
١٣
٤
٤ ساعت پیش
"معلم می میرد در حالی که (دانش) اوست که زنده و جاودان باقی می ماند."
این معنای تحت الفظی است.
ترجمه معادل فارسی :
"هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق"
...
"دانش گنجی است که هرگز از بین نمی رود"
و
من را به یاد این شعر زیبا از فروغ فرخزا می اندازه :
"پرواز را به خاطر بسپار
پرنده مردنی است "
٣٩٤
٠
٦
٤
١٤ ساعت پیش
معلمها میمیرند ولی این کتاب و دانش اونهاست که به بقای خودش ادامه میده.
شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /
٢٠,٠٣٣
٢٢
٣٣٥
٣٨
١٨ ساعت پیش