پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی برای" teachers die, but (it's) books (that) live on"

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
١١١

معادل فارسی برای

" teachers die, but (it's) books (that) live on"

بگید لطفا .

٤٤٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
١٣

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عالِم فانی است اما علم است که می‌ماند

٤,٦٣٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٢
برنزی
٤٦
تاریخ
١ ماه پیش

معلمان از دنیا می‌روند، اما میراث دانش آن‌ها در قالب کتاب‌ها جاودانه می‌ماند.

ضرب المثل عربی
“یموت المعلم و یبقی أثره”
معلم می میرد اما میراث او جاودانه است

١٣٣
طلایی
٠
نقره‌ای
١٣
برنزی
٤
تاریخ
١ ماه پیش

"معلم می میرد در حالی که (دانش) اوست که زنده و جاودان   باقی می ماند."

این  معنای  تحت الفظی است.

.

.

"دانش گنجی است که   هرگز از بین نمی رود"

.

.

من را به یاد این شعر زیبا   از  سهراب سپهری می اندازه:

.

مرگ پایان کبوتر نیست.
تاریخ
١ ماه پیش

معلم‌ها میمیرند ولی این کتاب و دانش اون‌هاست که به بقای خودش ادامه میده.

شاید بشه گفت معادل اینه: زندگی صحنه یکتای هنرمندی ماست / هرکسی نغمه خود خواند و از صحنه رود / صحنه پیوسته بجاست /

٢٠,٦١٢
طلایی
٢٢
نقره‌ای
٣٣٩
برنزی
٣٨
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما