پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله زیر چیست؟

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
٨٥

این جمله رو چگونه ترجمه میکنید؟

We'll ground the crap ou  o the thing 

١٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٣

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

اول اینکه جمله شما چندین اشکال تایپی دارد. جمله صحیح و معنای آن در زیر می‌آید:

"We’ll ground the crap out of the thing" = work bloody, bloody hard

- سخت تلاش کردن

- با جان کندن کار کردن

- از جان مایه گذاشتن

٤٥,٩٤٢
طلایی
٥٥
نقره‌ای
١,٠٢٣
برنزی
٣١٠
تاریخ
٢ ماه پیش

عبارت ground the crap out of the thing   به معنای  خیلی شدید کار کردن روی چیزی هست.

٥٦١
طلایی
٠
نقره‌ای
١٠
برنزی
٩
تاریخ
٢ ماه پیش

عبارت صحیح:

"We'll ground the crap out of the thing"

ترجمه‌اش می‌شه:

"حسابی این چیزو به زمین می‌کوبیم" یا "کاری می‌کنیم که این چیز حسابی زمین‌گیر بشه"

عبارت "the crap out of" یه اصطلاح برای تأکیده، یعنی یه کاری رو با شدت و قدرت انجام دادن.

٩٢,٩٦٩
طلایی
٤١
نقره‌ای
١,٩١٠
برنزی
٥٩٩
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما