پرسش خود را بپرسید

ترجمه جمله زیر چیست؟

تاریخ
١ روز پیش
بازدید
٣٣

این جمله رو چگونه ترجمه میکنید؟

We'll ground the crap ou  o the thing 

٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

اول اینکه جمله شما چندین اشکال تایپی دارد. جمله صحیح و معنای آن در زیر می‌آید:

"We’ll ground the crap out of the thing" = work bloody, bloody hard

- سخت تلاش کردن

- با جان کندن کار کردن

- از جان مایه گذاشتن

٤٣,١٣٧
طلایی
٥٤
نقره‌ای
٩٩١
برنزی
٢٩٠
تاریخ
١ روز پیش

عبارت ground the crap out of the thing   به معنای  خیلی شدید کار کردن روی چیزی هست.

٥١١
طلایی
٠
نقره‌ای
١٠
برنزی
٩
تاریخ
١ روز پیش

عبارت صحیح:

"We'll ground the crap out of the thing"

ترجمه‌اش می‌شه:

"حسابی این چیزو به زمین می‌کوبیم" یا "کاری می‌کنیم که این چیز حسابی زمین‌گیر بشه"

عبارت "the crap out of" یه اصطلاح برای تأکیده، یعنی یه کاری رو با شدت و قدرت انجام دادن.

٧٦,٥٨٤
طلایی
٣٧
نقره‌ای
١,٥٠٢
برنزی
٤٥٩
تاریخ
١ روز پیش

پاسخ شما