پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه و گرامر

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٢٣

I just want to cherish now, 

معنی لغوی با معنی کامل جمله جور در نمیاد ، به احتمال زیاد یه اصطلاح باشه ، معنی درست این جمله رو لطف میکنید ، سپاسگزارم 

٨,٨٤٧
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٦
برنزی
٢٠٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام

ترجمه‌ی دوستان عالی بود.

فقط می‌خواهم از حال لذّت ببرم.

رسمی‌تر: فقط می‌خواهم حال را گرامی بدارم.

٢,٠٧٥
طلایی
٠
نقره‌ای
١٤
برنزی
١٧
تاریخ
١ سال پیش

سلام

این جمله به نوعی معنای "کارپی دیم" رو القا می کنه: Carpe diem  یعنی از لحظه حظ بردن

همون شعر معروف مولانا:                                                         دم غنیمت دان یک دنیا یکدم است                       آنکه با دم همدم است آن آدم است

جمله انگلیسی هم میخواد همینو بگه، در حال حاضر فقط می خوام لذت ببرم. عامیانه ترش میشه الان فقط می خوام  حال کنم (و به چیز دیگه فکر نکنم)

٧,٣٢٦
طلایی
٧
نقره‌ای
١٥٠
برنزی
١٠
تاریخ
١ سال پیش

این جمله درواقع اصطلاح نیست چون معنای مستقیم داره و جمله به معنی اینه که من فقط میخوام  قدر زمان حال رو بدونم یعنی فقط به زمان حال نگاه کنم و حسرت گذشته یا نگرانی اینده رو نداشته باشم 

اشاره به قدر همین لحظات رو دونستن داره

٨,٢٧٧
طلایی
٣
نقره‌ای
٥٠
برنزی
٦٩
تاریخ
١ سال پیش

باید کانتکس موضوع را ببینی 
معنی جمله : فقط میخوام تقدیم ( پرستش ، عشق ورزی ، متوصل شدن ) کنم

٢,١٨٥
طلایی
١
نقره‌ای
٣١
برنزی
٧
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما