پرسش خود را بپرسید

"awfully good" کجا به کار میره و ترجمش و معادلش در فارسی محاوره ای

تاریخ
١ هفته پیش
بازدید
٢٤

"awfully good" 

کجا به کار میره و ترجمش و معادلش در فارسی محاوره ای  ر وبگید 

١,٦٢٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٧٩

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

کلمه‌ی awfully به صورت کلی بارِ منفی دارد. یعنی  به شیوه ای ناخوشایند، بد، یا سرزنش کننده:

I played awfully, and there are no excuses.

من افتضاح بازی کردم (گند زدم) و هیچ توجیهی ندارم.
 

اما هر گاه این کلمه قبل از صفت قرار می‌گیرد، بارِ منفی آن گرفته می‌شود و این کلمه نقش intensifier  مانند کلمه «خیلی» یا very پیدا می‌کند.

I’m awfully good.

من خیلی حالم خوبه؛ توپِ توپ‌ام؛ کاملاً سرحالم.

She is awfully beautiful.

او به طرز غیر قابل توصیفی زیبا است (البته ممکن است نسل زِد در اینجا کلمه awful را  وحشتناک ترجمه کند و بگوید «او به شکل وحشتناکی زیبا است.» که در اینجا وحشتناک بار مثبت دارد و مراد همان «خیلی زیبا است.»

٣٣,٧٥٨
طلایی
٤٣
نقره‌ای
٧٩٥
برنزی
٢٣٠
تاریخ
١ هفته پیش

پاسخ شما