نقش Do در این جمله
٧ پاسخ
به معنی انجام دادن هست چون اگر(do) را از جمله کم کنیم جمله میشه(I cooking) که معنا نداره
سوال جالبیه. همینطور که دوستان گفتن do اینجا کمک فعله.
اما در واقع I do cooking همون I cook هستش که یه ساختاریه که کمتر رایجه و ممکنه به گوش انگلیسی زبانا یکم غریبه بیاد. میبینم که دوستان گفتن که do برا تاکیده که به نظر من اینطور نیست، چون اگه برا تاکید اومده باشه باید بتونه حذف بشه که اینجا جور در نمیاد. اگه حذف بشه جمله ناقص میشه. I cooking
پس I do cooking یه شمایل کمتر معمول I cook هستش.
بحث دیگهای که میتونه ذهن شما رو درگیر کنه اینه که این جمله حال استمراری نیست که حالا مثلاً do جای am نشسته باشه که تاکید رو برسونه:
I am cooking. # I do cooking.
توی حال استمراری اگه بخوایم تاکید کنیم، یا استرس رو میزاریم روی کلمه am یا اینکه از قید یا عبارات دیگه برا تاکید استفاده میکنیم:
I am in the middle of cooking .
به معنی انجام دادن
cooking هم مصدر شده ( اسم شده )
با سلام
نقش do در این جمله فعل اصلی است.
از معانی do انجام دادن و پرداختن به (کاری) است:
من به آشپزی میپردازم.
آشپزی انجام میدهم (به آشپزی مشغولم).
cooking، مصدر جراند (Gerund) است، یعنی شکل ساده فعل+ing که اسم محسوب میشود و در جمله نقشهای مختلفی میگیرد. در اینجا مفعول است.
do گاهی فعل اصلی است، گاه کمکی (برای سؤالی کردن و منفی کردن)، گاهی برای تأکید است (که قبل از فعل اصلی بهکار میرود).
در جمله “I do cooking”، فعل “do” به عنوان یک فعل کمکی استفاده میشود تا بر انجام فعالیت “cooking” تأکید کند. این ساختار معمولاً برای تأکید بر انجام یک فعالیت خاص یا برای پاسخ به سوالاتی که با “do” شروع میشوند، استفاده میشود. به عنوان مثال:
در اینجا، “do” به تأکید بر فعالیت “cooking” کمک میکند.
در این جمله cooking اسمه و به معنی آشپزی است و فعلی که در کنار cooking برای نشان دادن انجام کاری قرار میگیره فعل do هست همانطور که ظرف شستن میشه do the dishes یا اتوکشیدن میشه
do the ironing
تأیید فعل ....
I do believe
I do accept
Etc
do در صورتی به عنوان تاکید در جمله انگلیسی استفاده میشه که قبل از فعل جمله قرار بگیره cooking فعل نیست بلکه اسم هست و do فعل جمله است به معنی انجام دادن