پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی گرامر و ترجمه

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٧٢

the writer aerateed his writing with a persuasive collaquialism, 

فعل aerte به شکل گذشته به شکلی اومده درسته ، و ممنون میشم معنی جمله رو کامل ترجمه کنید ، سپاسگزارم 

١٢,٨٦٥
طلایی
٦
نقره‌ای
١٢٥
برنزی
٢٥٢

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

aerated درست است.

- نویسنده با استفاده از یک اصطلاح محاوره‌ای  قانع‌کننده، نوشته‌اش را جذّاب‌تر کرد(طراوت بخشید).

- نویسنده با یک اصطلاح  تأثیرگذار  به نوشته اش جان بخشید. 

 جان بخشیدن، طراوت بخشیدن  به‌جای هوادهی و اکسیژن رسانی؟

[- نویسنده با استفاده از یک اصطلاح عامیانه و قانع کننده، به  نوشته اش نفس تازه دمید.]

٣٧,٩٢٤
طلایی
٢٣
نقره‌ای
٣٩٧
برنزی
٢٦٥
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما