پرسش خود را بپرسید

دستخوش به انگیسی

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
١٠٧

دستخوش به انگلیسی؟

ایوالله به انگلیسی؟

دمتگرم به انگلیسی؟

٢٦
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

    Well done

    You nailed it

    Great job

    Attaboy/Attagirl  (باریکلا پسر/دختر)

    Way to go

  • Bravo

    عبارت های دیگه هم هستند، یه سرچ بکنید دستتون میاد.

٤,٥٥١
طلایی
٤
نقره‌ای
٦٧
برنزی
٢٩
تاریخ
١ ماه پیش

Bravo

Great job

Nice going

٥١,٠٨٢
طلایی
١٠
نقره‌ای
١٨٨
برنزی
٨٥
تاریخ
١ ماه پیش
  1. دست خوش یا دست مریزاد: این عبارت به معنای تحسین و تشویق است و می‌تواند به صورت‌های زیر ترجمه شود:

      Bravo!Well done!
    • Good job!.

  2. ایوالله: این عبارت نیز به معنای تحسین و تشویق است و می‌تواند به صورت‌های زیر ترجمه شود:

  3. دمت گرم: این عبارت به معنای تشکر و تحسین است و می‌تواند به صورت‌های زیر ترجمه شود:

      Thanks a lot!You’re awesome!Good on you!

      Big up to you!45.

٣٤,٢٦٧
طلایی
٣٠
نقره‌ای
٤٤٨
برنزی
١١٢
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما