پرسش خود را بپرسید

ترجمه و معادل اصطلاح " have/get mixed feelings about something"

تاریخ
٦ ماه پیش
بازدید
٧٥

ترجمه و معادل اصطلاح

 " have/get mixed feelings about something"

١,٩٠٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٨٨

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

ترجمش که چیز جالبی در نمیاد اما تو موقعیتهایی که گیر میکنیم بین دوتا حس مخالف هم مثل خوشحالی و ناراحتی یا اطمینان و تردید  معمولاً توی فارسی میگیم: حس خوبی ندارم بعدش علت اون دو تا حس رو توضیح میدیم. نمیدونم شاید «دلشوره دارم » هم بشه. 

من که میگم میکس فیلینگ رو مستقیم وارد فارسی کنیم بهتره!

٤,٨٥٦
طلایی
٨
نقره‌ای
١٥٣
برنزی
١١
تاریخ
٦ ماه پیش

پاسخ شما