پرسش خود را بپرسید
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
١ ماه پیش
٩٢
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
Better a good cow than a cow that gives no milk."
١,٨٧٠
٠
٠
٩٨
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به این معناست که "بهتر است یک گاو خوب داشته باشیم تا یک گاوی که شیر نمیدهد" . این ضرب المثل بیان میکند که بهتر است چیزی که ارزش دارد و مفید است را داشته باشیم، حتی اگر ممکن است در برخی مواقع این چیز مفید ارزشمند به اندازه دیگری مفید نباشد.
١٦,٤٤٠
١٥
١٢٥
٤٠
١ ماه پیش
معنی تحت الفظی این میشه:
گاو بدون شیر بهتر این هست که گاوی نداشته باشی.
معادل فارسی هم زیاد هست:
مثلا میگن: دربیابان لنگه کفشی نعمت هست
٣,٣٠٦
١
٥٣
١٩
١ ماه پیش
این ضربالمثل من درآوردی است و ترکیبی از دو عبارت دیگر است. ضربالمثل اصلی اشاره دارد که داشتن گاو خوب بهتر از گاوی از نژاد و تیره خوب است ولی عملکرد و کارایی مناسب ندارد. در کل ترجمه زیر پیشنهاد میشود:
داشتن یک گاو خوب بهتر از گاوی است که عملکرد مناسبی نداشته باشد (که مثلا در اینجا شیردهی آن باشد).
٥,٦٩١
١
٢٩٧
٦٤
١ ماه پیش