پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
٢ سال پیش
بازدید
٣١٣

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٨٧١
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
١٠

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٣٣,١١٧
طلایی
٨
نقره‌ای
١٤٢
برنزی
١٢٢
تاریخ
٢ سال پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

٢٠,٥٤٤
طلایی
١٤
نقره‌ای
٨٥
برنزی
١٦٥
تاریخ
٢ سال پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

٣,٢٨٢
طلایی
١
نقره‌ای
٢٩
برنزی
٣٠
تاریخ
٢ سال پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٧٨١,١١١
طلایی
٧٥٢
نقره‌ای
٨,٩٦٩
برنزی
٦,٥١٦
تاریخ
٢ سال پیش

پاسخ شما