پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
٩٠

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٦٠٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٢٨,٧٨٣
طلایی
٤
نقره‌ای
٧٨
برنزی
١٠٢
تاریخ
٢ ماه پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

١٧,٧٣٩
طلایی
١٣
نقره‌ای
٧٥
برنزی
١٤٩
تاریخ
٢ ماه پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

١,٥٢١
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
١٧
تاریخ
٢ ماه پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٢٤٧,٥٧٢
طلایی
١٤٧
نقره‌ای
٣,٢٤١
برنزی
١,٦٨٠
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما