پرسش خود را بپرسید

پیشنهادتان برای معادلی رسمی که درخور bugbear باشد چیست؟

تاریخ
٤ ماه پیش
بازدید
١١٦

لولو کلمه خوبی است اما به  متنی رسمی نمی‌نشیند.

٧٢٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

هراسی، یک سر و دو گوش

٢٩,٩٠٥
طلایی
٦
نقره‌ای
٩٦
برنزی
١٠٢
تاریخ
٤ ماه پیش

به نظر اینجانب "لولوخورخوره" از "لولو"  رسمی تر است و میتوان آنرا در متون رسمی بکار برد.

برخی اساتید هم "هراسه" را پیشنهاد داده اند که اندکی نامانوس مینماید.

ابداعی هم اینجانب شخصا دارم برای برگردان رسمی و ادبی این واژه که خودم هم مرددم  که مورد قبول واقع شود:

"ترسانک"

١٨,١٨٣
طلایی
١٣
نقره‌ای
٧٦
برنزی
١٤٩
تاریخ
٤ ماه پیش

درود 

رسمی ترین معنای این لغت «هراسه» می باشد

البته این توضیح معنایی هم داره ولی اگه یک لغت می خواید هراسه بهترینه ، برای توضیح معناییش  میشه : کودک ترسان و ترسناک  و بچه خوار   را گفت که هراسه بهتره

٢,١٢٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١٧
برنزی
٢٤
تاریخ
٤ ماه پیش

لولوخره، لولوخورخوره، لولوبیان

٣١٢,٩٢٦
طلایی
٢١٥
نقره‌ای
٣,٤٧٢
برنزی
٢,٠٧٧
تاریخ
٤ ماه پیش

پاسخ شما