به کارگیری درست یک کارواژه در انگلیسی
کجا tell و کجا say به کار ببریم؟
١ پاسخ
کاربرد و تفاوت اول:
تمرکز فعل say بر روی کلماتی هست که توسط کسی گفته شده، ولی تمرکز فعل tell بر روی محتوا یا پیامی هست که کسی گفته. برای درک بهتر این موضوع به مثال های زیر توجه کنین:
‘Hello,’ Tina said. (صحیح)
‘Hello,’ Tina told. (اشتباه)
Tina told him they were going on holiday. (صحیح)
Tina said him they were going on holiday. (اشتباه)
کاربرد و تفاوت دوم:
در نقل قول مستقیم از فعل say استفاده میکنیم. به عنوان مثال:
He said, ‘I’m not paying £50 for that.’ (صحیح)
He told, ‘I’m not paying £50 for that.’ (اشتباه)
کاربرد و تفاوت سوم:
فعل tell معمولاً با یک مفعول غیر مستقیم و یک مفعول مستقیم همراه میشه. به مثال زیر توجه کنین:
The boy told us he didn’t want any money.
I told her why it had happened.
کاربرد و تفاوت چهارم:
همراه با کلماتی نظیر the truth ، a lie ، a joke ، a story از فعل tell و بدون مفعول غیرمستقیم استفاده میکنیم. مثال:
You should never tell a lie. (صحیح)
You should never say a lie. (اشتباه)
Ali is good at telling jokes. (صحیح)
Ali is good at saying jokes. (اشتباه)
کاربرد و تفاوت پنجم:
بلافاصله بعد از فعل say از مفعول غیرمستقیم استفاده نمیکنیم. در عوض از حرف اضافه to کمک میگیریم. مثال:
And then she said to me, ‘I’m your cousin.’ (صحیح)
And then she said me, ‘I’m your cousin.’ (اشتباه)
کاربرد و تفاوت ششم:
برای نقل قول یک فرمان یا دستورالعمل از فعل tell همراه با یک مفعول غیرمستقیم و اسم مصدر همراه با to استفاده میکنیم. برای درک بهتر به مثال زیر دقت کنین:
They told us to come back the next day.
They told me to wait till the doctor arrived.