پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
ترجمه عبارتی که در پیوند زیر هست چی میشه؟ چون در این جا حالتش بهم میخورد در یکجایه دیگه گذاشتمش. منضورم اون متنی هست که 3% داره. https://paste.ubuntu-ir.org/shmi
توی جمله ها چطور گفته میشه؟
ترجمه و معادل فارسی برای اصطلاح محاوره ای : " have a lot of time on your hands"
ترجمه ی " take another walk out of your fake world"
معادل انگلیسی "تا سه نشه بازی نشه " چی میشه ؟
معادل instruction و educational aims و educational attainment در این جمله به ترتیب آموزش و اهداف تربیتی و دستاوردهای تربیتی میشه؟ یعنی کل جمله Instruction is the means by whi ...
graded experience میشه تجربیات طبقه بندی شده؟ یعنی کل جمله The unfolding of the child's powers must be accomplished through graded experiences. ترجمه اش به آشکارسازی قدرت کودکان باید از طریق تجربیات طبقهبندی شده انجام شود. درسته؟
معادل showplace for educators در این جمله چی میشه؟ His school, Yverdun, became a showplace for educators. مدرسه او، ایوردون، ... ؟
ترجمه He based his theory of human development upon the theory of natural unfoldment, where all human facilities are developed naturally, symmetrically, and harmoniously. به پستالوزی نظریها ...