پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٥٢,١٧٧

٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٤ بازدید

مفهوم ضرب المثل کنایی  "میزنم به سیم اخر " چیه ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

چشمم را به  همه چیز می بندم

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

ضرب المثل   «آبشان از يک جوي نمي رود.» درستش چیه ؟ و مفهومش چیه ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

درستش این است: آب شان به یک جو نمی رود کنایه از اختلاف رای واختلاف  نظر  است. و هم عقیده نبودن  و سازگاری نداشتن با هم

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٨ پاسخ
٢,٩٣١ بازدید

بیشترین معادلی که برای این جمله شنیدم ، well done بوده ولی این جمله بیشتر حالت تشویق کردن داره و فکر نمیکنم مناسب این  باشه که  به استاد یا معلم  گفته بشه! ممنون میشم راهنمایی کنید با تشکر

٥,٤٥٨
١ سال پیش
٠ رأی

Good speed معادل خسته نباشید و توی آمریکا استفاده میشه و معنی موفق باشید رو هم میده

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٥٢٨ بازدید

وقتی میخای به معلمت بگی هسته نباشید به زبان انگلیسی چی باید بگیم

١ سال پیش
١ رأی

خسته نباشید توی زبان انگلیسی مثل ما وجود نداره ولی یه کلمه هست  good speed که هم به معنی خسته نباشید هم موفق باشید 

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٥٢٨ بازدید

وقتی میخای به معلمت بگی هسته نباشید به زبان انگلیسی چی باید بگیم

١ سال پیش
١ رأی

یکی از معادل های انگلیسی برای خسته نباشید: Good Job

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
٧٣٧ بازدید

سلام و درود  مفهوم جمله ی  وقتی نباشه دریا به قطره اکتفا کن  چیه ؟ضرب المثل معادلی براش میشناسید ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

معادل  این ضرب المثل است: دستت چو نمی رسد به بی بی دریاب  کنیز  مطبخی را

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٠٧ بازدید

درود دوستان یه تیشرت کادو گرفتم این جمله روش نوشته شده  توی گوگل ترنسلیت معنیش کردم خیلی چرت بنظر اومد، آیا معنی خاصی داره ؟؟؟  یا اصطلاحه if only sarcasm burned calories

١ سال پیش
١ رأی

جمله "If only sarcasm burned calories" یک جمله طنزآمیز و کنایه‌آمیز (sarcastic) است که به این معنی است: «ای کاش طعنه و کنایه زدن باعث کالری سوزی می‌شد!» این جمله به نوعی شوخی با این موضوع است که ب ...

١ سال پیش
٥ رأی
٢٣ پاسخ
١,٠٠٤ بازدید

من دیدگاهم را پیرامونِ واژگانِ " کُپی، کُپی کردن"   در  زیرواژه یِ " کُپی"  برنهاده ام. اکنون پرسش اینجاست که شما چه پیشوند یا پیشوندهایی را برایِ این واژگان می پسندید؟  اگر دیدگاهتان را نیز درباره یِ پیشوندگانِ پیشنهادیِ من بازگویید، خوشنود خواهم شد. 

٣٥,٧١١
١ سال پیش
١ رأی

نمیدونم در پستهای قبلیم چقدر راجبه این   کُپ / کاپ / کاپی  =  cap / cup   گپ زدم کاپ یا فنجان و جام و cap = ظرفیت اشاره به اندازه  دارد   بنابراین  کپی گرفتن و کاپی ...

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٥٢٨ بازدید

وقتی میخای به معلمت بگی هسته نباشید به زبان انگلیسی چی باید بگیم

١ سال پیش
١ رأی

well done, you did great, good job

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٦ بازدید

Don't rush me to the grave so soon.

١ سال پیش
٢ رأی

جمله "Don't rush me to the grave so soon" به معنای "مرا به این زودی روانه قبرستان نکن" است. این عبارت معمولاً به عنوان یک بیان کنایه‌آمیز یا طنزآمیز استفاده می‌شود و به این معناست که فرد نمی‌خواهد تحت ...

١ سال پیش