معنی دقیق آن به فارسی چه اصطلاح و ضرب المثلیه؟ فکر کنم همون "علف باید به دهن بزی شیرین بیاد" باشه
اصطلاح انگلیسی " that was a sly one " به چه معناست ؟ و کجا ها بکار میره ؟
دوستان اول اینکه for crying out loud چی میشه به فارسیش
دربارهی تفاهم در روابط عاشقانه، تمایل انسان به برقراری رابطه و سختیاش توضیح داده و بعد در این پاراگراف گفته: So why do we find it so difficult? After all, the human race has been a twoperson relay from the beginning, so you’d think we’d have it sussed by now. In this book I’m going to explain why we find it hard, and how you can turn the things
I might grab a bat اینجا grab a bat اصطلاحه؟! معنیش چی میشه؟
معنی این عبارت چی میشه؟! If you get in my way you’ll catch a one and two
معادل فارسی جمله ی محاوره ای how long has it been
معنی جمله ی محاوره ای was i too obvious?
ترجمه ی روان جمله ی "sorry to barge in "
ترجمه ی "دیگه" به انگلیسی چی میشه؟ دیگه درس میخونم. دیگه سر وقت میام. دیگه به حرفات گوش میدم.