پرسش خود را بپرسید
١ رأی
١ پاسخ
٦٨ بازدید

secret information revealed German plans for a first-line strength of 1,296 planes, with full reserves, by the autumn of 1936. یا در این جمله the German Air Force would be no larger than 500 firstline aircraft by the end of 1935 هواپیمای خط مقدم درسته؟ یا آماده به کار؟

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٤ بازدید

سلام دوستان این جمله رو گوگل ترنسلیت ترجمه کرده  ریسک در دنیای مالی و فراتر از آن permeates است.  منظور از "permeates " در این جمله چیه ؟

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٩ بازدید

در تشخیص اختلالات، انواع فرعی مشخص کننده ی زیرگروه های پدیدار شناختی، مانعة الجمع، مشترکاً جامع در یک تشخیص هستند. عبارت مانعة الجمع، مشترکاً جامع در این متن به چه معناست؟

٥ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٥ بازدید

سلام دوستان. میشه لطف کنید درخصوص ترجمه متن زیر راهنماییم کنید.  درواقع بخشی که بولد شده رو خوب نمیتونم ترجمه کنم. . خیلی ممنون.  If you want your favorite color or your intended theme to ...

٥ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٠٥ بازدید
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٤ بازدید

معنی این جمله: Gavin shouted from my left, killing the motor of the twenty-three-foot fishing boat our father lovingly  referred to as his fourth child, though she’d qualify as his first, given her age.   

٦ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٦٧ بازدید
چند گزینه‌ای

experience memory gaps around personal information... به نظر شما کدوم ترجمه بهتره؟

٢١٦
٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٣ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

٢١٦
٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩١ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢١٦
٦ ماه پیش