بین گزینه های my sister and i و me and my sister کدوم درسته؟
٨ پاسخ
my sister and I درست است.
My sister and I
توی این مواقع باید دیگران رو اول ترجیح بدی(به اصطلاح اول به اونا احترام بزاری و اسم شون رو بگی بعد خودت!)
گزینه اول درسته. ما توی انگلیسی همیشه شخص مخاطب/غایب رو اول میاریم بعد خودمونو.
هر دو گزینه "my sister and I" و "me and my sister" ممکن است در جملاتی مورد استفاده قرار بگیرند، اما بسته به موقعیت جمله و نقش افراد در آن، یکی از آنها ممکن است درستتر باشد.
- "My sister and I": این استفاده برای نقش فاعل در جمله مناسب است. به عنوان مثال: "My sister and I went to the park." (خواهرم و من به پارک رفتیم.)
- "Me and my sister": این استفاده برای نقش مفعول در جمله مناسب است. به عنوان مثال: "Mom gave the book to me and my sister." (مامان کتاب را به من و خواهرم داد.)
به طور کلی، اگر نقش فاعل در جمله برای شما و خواهرتان باشد، باید از "My sister and I" استفاده کنید. اگر نقش مفعول باشید، میتوانید از "Me and my sister" استفاده کنید.
My sister and I درسته . این یک گرامر در زبان انگلیسی هست که ضمیر بعد اسم میاد . مثل her brother and you یا you and i .
My sister and I درسته.چون در قواعد انگلیسی این گونه عبارات دقیقا برعکس زبان فارسی است.
my sister and I درسته
در انگلیسی اول بقیه رو می گی بعد خودتو
به نشونه ی احترام
بسته به جمله ای که در اون به کار میرند، هر دو تاش میتونه درست باشه. مثلا در جمله زیر، me and my sister در نقش مفعول ظاهر شدند.
my friend took a picture of me and my sister.
حالا به جمله زیر دقت کنید که این بار، my sister and I نقش فاعل رو دارند:
my sister and I took a trip to Shiraz.