پرسش خود را بپرسید

ترجمه انگلیسی شاهنامه

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٥٤

در کتابی که به تازگی   شروعش کردم، بیت‌هایی از شاهنامه فردوسی در اول کتاب اومده اما ترجمه انگلیسیشه و دلم میخواد به زبان فارسیش هم بخونم. هرچند نتونستم در زبان فارسی پیداش کنم.

Wine exhilarates the soul,

Makes the eye with pleasure roll;

Lightens up the darkest mien,

Fills with joy the dullest scene;

Hence it is I meet thee now

With a smile upon my brow. 

٧٢٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٢٠

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

پاسخ هوش مصنوعی:

این ابیات در واقع ترجمهٔ آزاد یک بیت از شاهنامه نیست، بلکه بخشی از ترجمهٔ منظوم انگلیسیِ قدیمیِ داستان برزو و رستم است. مترجم (جیمز اتکینسون) برای روان‌تر شدن شعر در انگلیسی، چند مصراع به متن افزوده است.

در متن فارسی، این بخش چنین آمده است:

می روشن کند دل و جان را

غم و اندوه بَرَد زِ روان را

یا در برخی نسخه‌ها با اختلافی جزئی:

می روشن کند جانِ غمین

ز دل دور سازد غم و کین

ترجمهٔ انگلیسیِ اتکینسون همین معنا را بسط داده و به صورت زیر درآورده است:

Wine exhilarates the soul,

Makes the eye with pleasure roll;

Lightens up the darkest mien,

Fills with joy the dullest scene;

Hence it is I meet thee now

With a smile upon my brow.

به همین دلیل اگر این عبارات انگلیسی را عیناً در شاهنامه جست‌وجو کنید، معادل واژه‌به‌واژه‌ای پیدا نمی‌کنید؛ زیرا مترجم برای حفظ وزن و آهنگ، مفهوم را گسترش داده است.

١٥٧,٦٨٩
طلایی
٥٠
نقره‌ای
١,٩٩٩
برنزی
٩٨٣
تاریخ
١٦ ساعت پیش

پاسخ شما