زبان انگلیسی ترجمه
مفهوم این ترکیب چی میشه
chaos walking
معنی لغوی جور در نمیاد ،
١ پاسخ
نام فیلم "Chaos Walking" که برگرفته از سهگانه علمی تخیلی
The Knife of Never Letting Go
The Ask and the Answer
Monsters of Men
نوشته پاتریک نِس هست. اقتباس از جملهای از جلد سوم به مضمون زیر:
"The Noise is a man unfiltered, and without a filter a man is just chaos walking."
داستان علمی تخیلی مربوط به یک دنیای منفی و غیر آرمانی که در آن افکار منفی انسانها و خصوصاً مردها در هالهای از تصویر و سر و صدا اطراف سرشان (Noise) قابل دیده و شنیده شدن برای دیگران است. فیلم با عنوانهای «آشوب مدام یا آشوب متحرک» ترجمه شده.
ترجمه جمله:
«نویز، مرد بدون فیلتر است، و بدون فیلتر، مرد چیزی نیست جز آشوبی که راه میرود.»
ترجیح من «آشوب متحرک» است.
جناب الهیاری، امیدوارم منظور شما همین عنوان فیلم یا جمله باشد.
https://fa.wikipedia.org/wiki/آشوب_مدام
سلام قربان ، بله منظورم دقیقاً همین بود ، آشوب متتحرک خیلی بیشتر با فیلم جور در میاد تا اسامی دیگری که بدون مطالعه فقط ترجمه لغت به لغت انجام دادند ، یه سری به مثلا فیلمو بزنید و ببینید چه ترجمه ای شده ، به هر حال سپاسگزارم