پرسش خود را بپرسید

ترجمه این جمله را می خواهم

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
١٠٥

معنی این جمله:

Gavin shouted from my left, killing the motor of the twenty-three-foot fishing boat our father lovingly  referred to as his fourth child, though she’d qualify as his first, given her age. 
 

٢٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

گاوین از سمت چپ من فریاد زد و موتور قایق ماهیگیری بیست و سه فوتی را که پدرمان با عشق به عنوان فرزند چهارمش یاد می‌کرد، کشت، اگرچه او با توجه به سنش واجد شرایط اولین فرزندش بود

٥٠٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٧
برنزی
٩
تاریخ
٢ ماه پیش

اگه  منبع رو زیر متنی که می نویسین ذکر کنید بهتر میشه کمک کرد یا دست کم خلاصه ای  از متن به مخاطب ارائه بدید.

"گاوین  از سمتِ چپِ من در حالِ خاموش کردن موتورِ قایقِ ماهیگیریِ فریاد کشید. قایقِ ماهیگیری‌ بیست و سه فوتی‌ای که پدرمان  عاشقانه  از اون (اون=قایق) به عنوانِ فرزندِ چهارمش یاد میکرد اگرچه  قایق با توجه به سنش شایسته این بود که فرزند اول باشه."

تو فارسی نمیشه انقدر جمله رو طولانی کرد.  چون تو فارسی ضمیر مذکر و مونث و شی یکیه احتمال اینکه مخاطب گیج بشه خیلی زیاده. هم این هم اینکه تو فارسی ضمیر موصولی کاملا مشخص نمی کنه که چه چیزی رو گوینده  داره توضیح میده. تو فارسی مجبوریم یک جمله رو تو چند جمله ترجمه کنیم که پیام بطور کامل به مخاطب برسه. در ضمن she ضمیری هست که به قایق برمیگرده.

٦,٣٥٢
طلایی
٤
نقره‌ای
٨٤
برنزی
٢١
تاریخ
٢ ماه پیش

از سمت چپم، گاوین فریاد زد، درحال خاموش کردن موتور قایق ماهیگیری ۲۳ فوتی(حدودا ۷ متر) که پدرمون اون رو با ذوق و عشق بچه چهارمش خطاب میکرد. هرچند، با توجه به قدمتش، بیشتر صلاحیت اینکه بچه اولش باشه رو داشت.

٧٤٦
طلایی
٠
نقره‌ای
١٠
برنزی
٧
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما