دو جملهی He always goes away at weekends... از نظر مفهومی چه تفاوتی دارند ؟؟
He always goes away at weekends
He is always going away at weekends
٣ پاسخ
این دو جمله در زبان انگلیسی، هر دو به عادت یا رفتار مکرر شخصی در رفتن از خانه در آخر هفتهها اشاره دارند، اما با تفاوتهای ظریفی در معنا و کاربرد: • "he always goes away at weekends": این جمله با استفاده از زمان حال ساده (Simple Present)، به یک عادت یا برنامه منظم و مکرر اشاره دارد. این بیان معمولاً برای توصیف کارهایی استفاده میشود که به طور منظم و پیشبینیشده اتفاق میافتند.
•he is always going away at weekends : این جمله با استفاده از زمان حال استمراری (Present Continuous)، به یک الگوی رفتاری اشاره دارد که ممکن است برای مخاطب کمی آزاردهنده یا غیرمنتظره باشد. استفاده از "is always going" میتواند نشاندهنده تکرار یک رفتار باشد که ممکن است برای دیگران ناخوشایند یا غیرعادی به نظر برسد.
به طور خلاصه، جمله اول بیشتر برای توصیف یک برنامه منظم استفاده میشود، در حالی که جمله دوم ممکن است برای بیان تکرار یک رفتار که ممکن است توجه یا واکنشهای خاصی را برانگیزد، به کار رود. این تفاوتها نشاندهنده ظرافتهای زبان انگلیسی و چگونگی بیان مفاهیم مختلف با استفاده از زمانهای گرامری متفاوت هستند.
جمله اول زمان حال ساده و جمله دوم زمان حال استمراری می باشد که در آنها قید تکرار always بکار رفته است. کاربرد این قید تکرار در زمان حال ساده بیانگر آن است که این عمل یک عادت همیشگی فرد بوده ولی وقتی always با زمان حال استمراری بکار می رود به عادات بد و رنجش آور اشاره می کند. مثلا ترجمه جمله در زمان حال استمراری می شود: او همیشه تعطیلات آخر هفته به مسافرت می رود. از نگاه دیگران یا اطرافیان فرد، این عادت بد آن فرد به حساب می آید. اما با زمان حال ساده اینطور برداشت نمی شود
جمله اول یک واقعیت را بیان می کند که همیشه اتفاق می افتد
جمله دوم واقعیتی را بیان می کند که فعلاً در حال وقوع است و یحتمل امکان دارد که برای همیشه ادامه نیابد