پرسش خود را بپرسید
ترجمه tenant در جمله زیر
٧ ماه پیش
٧٩
Some members of the mainstream Muslim majority think Ahmadiyyas have changed a basic tenant of Islam.
١,١٩٤
٠
١
٧٦
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به نظر میرسه یه غلط املایی وجود داره و کلمه tenet باید درج می شده به معنای اصل وعقیده
در این صورت ترجمه کلی میشه: بعضی از اعضای اکثریت مسلمان اصلی فکر میکنند که احمدیهها یک اصل اساسی اسلام را تغییر دادهاند.
٢٢,٢٥٣
٨
١٠٧
١١٠
٧ ماه پیش
اگر چه این لغت به معنای مستأجر ، استیجار و حتی تصرف هست ولی در اینجا نزدیکترین معنا، مالکیت (موقت) است.
٤٢,٢٥١
٥٢
٩٧٥
٢٨٦
٧ ماه پیش