پرسش خود را بپرسید

ترجمه tenant در جمله زیر

تاریخ
٧ ماه پیش
بازدید
٧٩

 Some members of the mainstream Muslim majority think Ahmadiyyas have changed a basic tenant of Islam.

١,١٩٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٧٦

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

به نظر میرسه یه غلط املایی وجود داره و کلمه tenet باید درج می شده به معنای اصل وعقیده

در این صورت ترجمه کلی میشه: بعضی از اعضای اکثریت مسلمان اصلی فکر می‌کنند که احمدیه‌ها یک اصل اساسی اسلام را تغییر داده‌اند.

٢٢,٢٥٣
طلایی
٨
نقره‌ای
١٠٧
برنزی
١١٠
تاریخ
٧ ماه پیش

اگر چه این لغت به معنای مستأجر ، استیجار و حتی تصرف هست ولی در اینجا نزدیک‌ترین معنا، مالکیت (موقت) است.

٤٢,٢٥١
طلایی
٥٢
نقره‌ای
٩٧٥
برنزی
٢٨٦
تاریخ
٧ ماه پیش

پاسخ شما