پرسش خود را بپرسید

ترجمه tenant در جمله زیر

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٣٦

 Some members of the mainstream Muslim majority think Ahmadiyyas have changed a basic tenant of Islam.

١,٢٤٤
طلایی
١
نقره‌ای
٢
برنزی
٧٧

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

به نظر میرسه یه غلط املایی وجود داره و کلمه tenet باید درج می شده به معنای اصل وعقیده

در این صورت ترجمه کلی میشه: بعضی از اعضای اکثریت مسلمان اصلی فکر می‌کنند که احمدیه‌ها یک اصل اساسی اسلام را تغییر داده‌اند.

٢٣,١٩٥
طلایی
٨
نقره‌ای
١١١
برنزی
١١٦
تاریخ
١ سال پیش

اگر چه این لغت به معنای مستأجر ، استیجار و حتی تصرف هست ولی در اینجا نزدیک‌ترین معنا، مالکیت (موقت) است.

٥٠,٦٩٠
طلایی
٥٨
نقره‌ای
١,١٠٣
برنزی
٣٦٠
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما