پرسش خود را بپرسید

ترجمه tenant در جمله زیر

تاریخ
٥ ماه پیش
بازدید
٦٠

 Some members of the mainstream Muslim majority think Ahmadiyyas have changed a basic tenant of Islam.

١,١٩٤
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٧٥

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

به نظر میرسه یه غلط املایی وجود داره و کلمه tenet باید درج می شده به معنای اصل وعقیده

در این صورت ترجمه کلی میشه: بعضی از اعضای اکثریت مسلمان اصلی فکر می‌کنند که احمدیه‌ها یک اصل اساسی اسلام را تغییر داده‌اند.

٢١,٩٠٣
طلایی
٨
نقره‌ای
١٠٧
برنزی
١٠٧
تاریخ
٥ ماه پیش

اگر چه این لغت به معنای مستأجر ، استیجار و حتی تصرف هست ولی در اینجا نزدیک‌ترین معنا، مالکیت (موقت) است.

٣٧,٥٥٤
طلایی
٤٦
نقره‌ای
٨٦٨
برنزی
٢٥٤
تاریخ
٥ ماه پیش

پاسخ شما