پرسش خود را بپرسید
ترجمه tenant در جمله زیر
١٠ ماه پیش
٩٠
Some members of the mainstream Muslim majority think Ahmadiyyas have changed a basic tenant of Islam.
١,٢٣٤
٠
١
٧٦
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به نظر میرسه یه غلط املایی وجود داره و کلمه tenet باید درج می شده به معنای اصل وعقیده
در این صورت ترجمه کلی میشه: بعضی از اعضای اکثریت مسلمان اصلی فکر میکنند که احمدیهها یک اصل اساسی اسلام را تغییر دادهاند.
٢٢,٥٢٣
٨
١٠٩
١١٣
١٠ ماه پیش
اگر چه این لغت به معنای مستأجر ، استیجار و حتی تصرف هست ولی در اینجا نزدیکترین معنا، مالکیت (موقت) است.
٤٥,٥٦٦
٥٥
١,٠٢١
٣٠٧
١٠ ماه پیش