بهترین رویکرد یادگیری زبان چیست؟ از دیکشنری فارسی استفاده کنیم یا فقط و فقط انگلیسی؟
با سلام
با توجه به تحربهای که دارید، فکر میکنید بهترین رویکرد برای یادگیری زبان در استفاده کردن یا نکردن از زبان اول چیه؟
آیا باید کلمات یا عبارات را در دیکشنری فارسی سرچ و ترجمه کرد یا فقط خودمون رو به استفاده از دیکشنری انگلیسی و درک زبان مثل نیتیو ها ملزم بکنیم؟
استفاده از زبان اول(فارسی یا ...) کاملا مفید و حتی ضروری است
استفاده از زبان اول میتواند کمک کند اما باید کنترل شده، وبیش از حد نباشد
استفاده از زبان اول اشتباه است مگر اینکه معنی کلمات را در دیکشنری انگلیسی پیدا یا درک نمیکنید
اصلا نباید از زبان اول استفاده کرد، حتی اگر کلمات را در دیکشنری های انگلیسی پیدا نکردید
٦ پاسخ
وقت بخیر
دوست عزیز هدف شما از یادگیری زبان چیه؟
ترجمه؟
پس باید از دیکشنری دوزبانه استفاده کنید و به کلمات و اصطلاحات زبان مبدا و مقصد تسلط داشته باشید
ارائه مطالب به زبان انگلیسی ، همکاری یا مصاحبه با شرکت های خارجی ؟
نیاز به دیکشنری های تک زبانه دارید که مترادف های مختلف و متنوعی رو در اختیارتان بذاره
و...
ببینید چقدر مجاز هستید که از زبان مادری استفاده کنید و به همون نسبت تعادل ایجاد کنید بین استفاده از دو زبان .
ولی استفاده از دیکشنری های تک زبانه درک مطلب و دایره واژکان شما رو افرایش میده .
موفق باشید
هدف من ترجمه نیست اما پقتی میخوام متن ها رو مطالعه کنم، و صرفا از دیکشنری تک زبانه استفاده میکنم، با وجود اینکه مشکلی در درک دیکشنری و توضیحاتش ندارم، احساس میکنم حتما باید معادل اون کلمه رو سرچ کنم وگرنه درست یاد نمیگیرم.
از طرفی وقتی معانی رو سرچ میکنم، با این قضیه ترجمه مداوم توی ذهنم مشکل دارم که همه کلمات رو همیشه توی ذهنم ترجمه میکنم، حتی موقع گوش دادن