معنی جمله ی I may as well have چی می تونه باشه؟
٣ پاسخ
عبارت "I may as well have" به معنای "احتمالاً" یا "بهتر است که" است و معمولاً در جملات به کار میرود تا بیان کند که انجام دادن یا ندادن یک کار تفاوت چندانی ندارد یا اینکه نتیجه یکسان خواهد بود. به طور کلی، این عبارت نشاندهنده این است که انجام دادن یک کار منطقی یا مناسب به نظر میرسد چون نتیجه نهایی تفاوتی ایجاد نمیکند.
مثال: "I may as well have stayed home" یعنی "احتمالاً بهتر بود که در خانه میماندم" یا "ماندن در خانه هم فرقی نمیکرد".
معنی تحتاللفظی جمله شما این است: منم همینطور یا منم به شرح ایضاً و یا منم همچنین دارم.
اما خود عبارت بدون فاعل «من» یا ضمیر ‘I’ دارای تعریف زیر است: 👇
May or might as well is used to suggest doing something, often when there is nothing better to do. (Cambridge Dictionary)
این عبارت برای پیشنهاد انجام کاری استفاده میشود، اغلب زمانی که هیچ چیزِ بهتری برای انجام دادن وجود ندارد. بنابراین بر اساس تعریف دیکشنری کمبریج از این عبارت، معادلهای فارسی زیر پیشنهاد میشود:
- همین هم غنیمت است
- کاچی به از هیچیِ
عبارت "I may as well have" میتواند به معنی "چارهای جز این ندارم که" یا "بهترین کار این است که" باشد. این عبارت برای بیان اینکه انجام دادن کاری بهتر از نکردن آن است یا اینکه گزینههای دیگری وجود ندارد، استفاده میشود. به عنوان مثال، اگر کسی کار خود را تمام کرده باشد، ممکن است بگوید "I may as well go home" که به معنی "چارهای جز این ندارم که به خانه بروم" است