ترجمهی educational theorists
educational theorists
میشه نظریه پردازان آموزشی یا تربیتی؟
٣ پاسخ
افرادی هستند که در مورد چگونگی یادگیری افراد و بهبود سیستم های آموزشی و توسعه آن مطالعه می کنند. آنها یافته های تحقیق را برای اطلاع از شیوه های تدریس، توسعه برنامه درسی و سیاست آموزشی تجزیه و تحلیل و تفسیر می کنند. این نظریهپردازان ممکن است از رشتههای مختلفی مانند روانشناسی، جامعهشناسی یا فلسفه باشند و کارشان به شکلدهی حوزه آموزش و تأثیرگذاری بر رویهها و سیاستهای آموزشی کمک میکند.
بله، ترجمه "educational theorists" به "نظریهپردازان آموزشی" یا "نظریهپردازان تربیتی" کاملاً درست است.
"Educational" به معنای مربوط به آموزش و تعلیم است.
"Theorists" به معنای نظریهپردازان یا کسانی که در زمینه نظریهپردازی فعالیت میکنند.
بنابراین، "educational theorists" به افرادی اشاره دارد که در زمینه نظریهپردازی آموزشی و تربیتی فعالیت میکنند.
اگر آموزشی بود شاید از عبارت pedagogical استفاده میشد. شما بخوبی میدانید که در فارسی ما برای رشته Education بعنوان یک رشته دانشگاهی از عبارت «علوم تربیتی» استفاده میکنیم. البته این مطلب به معنای بکار نرفتن کلمه آموزشی برای لغت educational نیست اما در این ترکیب من شخصا واژه «تربیتی» را ترجیح میدهم.