پرسش خود را بپرسید

ترجمه ضرب المثل انگلیسی

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
١٢٨

ترجمه ضرب المثل انگلیسی

"Beggars can't be choosers."

٤,٦١٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
٢١٣

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

لنگه کفش پاره در بیابان غنیمت است

١,٦٩٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٠
برنزی
١٠
تاریخ
١ سال پیش

ممکن است بعضی‌ها معادل ضرب المثل فارسیِ «اسب پیشکشی دندونش رو نمی‌شمارن» رو پیشنهاد کنند ولی این معادل اشتباه است. این جمله معادل دقیق فارسی به شکل ضرب المثل ندارد و تنها می‌شود ترجمه‌ی تحت اللفظی کرد: «گدا حق انتخاب ندارد.» یعنی تا فرد نخواهد تلاشی برای سرنوشت خود بکند، انتخابی را رقم نمی‌زند. بنابراین شاید بشود «از تو حرکت، از خدا برکت» را پیشنهاد کرد.

٤٨,٩٩٣
طلایی
٥٦
نقره‌ای
١,٠٧٥
برنزی
٣٤٥
تاریخ
١ سال پیش

The proverb "Beggars can't be choosers" means that when someone is in a desperate situation and is asking for help or assistance, they should not be picky or selective about what they receive. It implies that beggars should be grateful for any help they receive, rather than being demanding or expecting specific things.

٦١,٢٦٤
طلایی
١٥
نقره‌ای
١٩٩
برنزی
٤٧٩
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما