پرسش خود را بپرسید
معنی و ترجمه کردن جملات انگلیسی
٩ ماه پیش
٨١
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
- در قالب متن (context) فکر کنید که چه معنایی دارند و ترجمه کنید؛ به هیچ وجه جملات را به شکل ایزوله و جدا ترجمه نکنید.
- در متنون تخصصی واژهها را در دیکشنری تخصصی یا ویکیپدیا چک کنید که معنای درست بدهند. قسمت دیکشنری آبادیس هم مرجع خوبی هست.
- برای واژههای نامانوس تلاش کنید با ریشهیابی پیش روید یا همان کلمه را استفاده کنید؛ مهم قابل فهم بودن است.
- ترجمههای ماشینی سرعت کار شما را کم میکنند زیرا هنوز به حد کافی خوب نیستند و شما باید یک بار متن را بخوانید یک بار ترجمه ماشینی و یک بار تطبیق داده و اصلاح کنید.
- تجربههای خود را گسترش دهید و متون تخصصی و سخت مطالعه کنید.
- به انگلیسی فکر کنید، و مادامی که با محتوای انگلیسی سر و کار دارید اصلا به صورت انگلیسی به فارسی، فکر ، فارسی به انگلیسی کار نکنید.
- ابزارهای مناسب و روش کار مناسب خود را کشف و فراهم کنید. برای مثال تعداد مانیتور بیشتر، کلیدهای میانبر نرمافزارها، مراجع و سایتهای خوب، دفترچه و خودکار، ...
- به صفحه آرایی و علائم نگارشی حتما توجه داشته باشید.
٤٦٣
٠
٢٠
١٠
٩ ماه پیش