پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٨ بازدید

But there came a time when he was too old to be allowed to keep sleeping with the light on.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٠٣ بازدید

You rolled through that stop sign back there.

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٢٩ بازدید
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٥ بازدید
٢ رأی
١ پاسخ
١٩٣ بازدید

با سلام و درود، ترجمه مطلب زیر چی میشه: you don't necessarily believe in what is true, you would rather believe in what you feel comfortable with

٢٠,٥٢٤
٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٨٣ بازدید

 از لحاظ معنی تقریبا یکی هستن. پس چه فرقی با هم دارن؟

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٠ بازدید

با سلام و درود، ترجمه مطلب زیر چی میشه: Even the most foolish ones have a staggering genius for self-deception, let alone the so-called intellectuals

٢٠,٥٢٤
٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦٧ بازدید

آیا کسی معادل فارسی بیماری  neuromyelitis optica را می‌داند؟ (معادل ویکی‌پدیا را می‌دانم. می‌خواهم کسی با دانش پزشکی تأییدش کند یا معادل درست را در اختیارم بگذارد.) ممنون.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٠١ بازدید

My soul, look for it and tell me a little about yourself. دوستان ترجمه دقیق این چی میشه؟ آیا اصطلاحی بکار برده 

٢ سال پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
١,٩٥١ بازدید