پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦١٤)

بازدید
٣,٩٤٧
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٧ بازدید

درود ترجمه پارسی کلمه Keycap چیست؟  Key همان Keyboard  است! 

١ روز پیش
٠ رأی

کلمه Keycap در فارسی معمولاً به صورت کاپ کلید یا کاپ کلید کیبورد ترجمه می‌شود. توضیح Keycap به قطعه‌ای گفته می‌شود که روی کلیدهای صفحه‌کلید (کیبورد) قرار دارد و معمولاً شامل حروف، اعداد یا ...

١ روز پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٩ بازدید

Semantic web  به چه معناست؟ دوستانی که تو این زمینه اطلاعات دارن لطفا راهنمایی کنن.

١ روز پیش
١ رأی

وب معنایی (Semantic Web) توسعه‌ای از وب کنونی است که هدف آن ساختن شبکه‌ای از داده‌ها و اطلاعات به گونه‌ای است که علاوه بر انسان‌ها، ماشین‌ها نیز بتوانند آن را بفهمند، پردازش کنند و بر اساس آن عمل نما ...

١ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٤ بازدید

آیا  واژه انگلیسی غیر از Daredevil هست که معنی بی‌باک بدهد نه چند معنی مثل جسور و نترس؟ 

٤ روز پیش
٠ رأی

واژه انگلیسی "daredevil" معنی اصلی‌اش «بی‌باک» است و معمولاً به کسی گفته می‌شود که به دلیل بی‌پروایی زیاد، کارهای خطرناک انجام می‌دهد یا از ریسک نمی‌ترسد. اما اگر بخواهید واژه‌ای پیدا کنید که دقیقاً ...

٣ روز پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٧٢٢ بازدید

established adults سلام.معنی عبارت فوق چیه ؟

٢ هفته پیش
١ رأی

به فردی اشاره دارد که به سبک زندگی پایدار و مستقل دست یافته است، معمولاً همراه با امنیت مالی، پیشرفت شغلی، بلوغ عاطفی، و ثبات اجتماعی . این مرحله از بزرگسالی نشان‌دهنده‌ی حس مسئولیت، هدف‌مندی، و خو ...

٢ هفته پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٧٢٢ بازدید

established adults سلام.معنی عبارت فوق چیه ؟

٢ هفته پیش
١ رأی

به فردی اشاره دارد که به سبک زندگی پایدار و مستقل دست یافته است، معمولاً همراه با امنیت مالی، پیشرفت شغلی، بلوغ عاطفی، و ثبات اجتماعی . این مرحله از بزرگسالی نشان‌دهنده‌ی حس مسئولیت، هدف‌مندی، و خو ...

٢ هفته پیش
١ رأی
٨ پاسخ
٢,٤٤٦ بازدید

ترجمه خوب برای  Was it worth the trouble of visiting?

٣ هفته پیش
رأی

🔹 ترجمه‌های پیشنهادی: زحمت آمدن مثال: Thank you for the trouble of visiting us. 👉 ممنون بابت زحمت آمدنتان. زحمت سر زدن مثال: He went through the trouble of visiting her in the hospital. 👉 ...

٣ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦١ بازدید

    ?what's The throw your voice  I know it's an appliance 

١ ماه پیش
١ رأی

عبارت «throw your voice» به معنای تکنیکی است که فرد با آن صدای خود را طوری به نظر می‌رساند که گویی از جای دیگری غیر از دهان خودش شنیده می‌شود. این مهارت معمولاً در هنر «ونتریلوکیسم» (ventriloquism) یا ...

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٦ بازدید

معادل فارسی برای    Capital Call Agreement   چی داریم ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

معادل فارسی «Capital Call Agreement» معمولاً به صورت «قرارداد درخواست سرمایه» یا «توافق‌نامه مطالبه سرمایه» ترجمه می‌شود . این قرارداد یا توافق‌نامه، سندی است که در آن شرکا یا سرمایه‌گذاران یک شرکت ...

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧١ بازدید

این به چه معناست  Coordinating Conjunctions

١ ماه پیش
١ رأی

Coordinating Conjunctions به فارسی به معنای حروف ربط همپایه یا حروف ربط هماهنگ‌کننده هستند. تعریف Coordinating conjunctions کلماتی هستند که برای وصل کردن دو یا چند واژه، عبارت یا جمله مستقل که ...

١ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٩٣٥ بازدید

معنی این ترکیب چی میشه؟chill vibes

١ ماه پیش
١ رأی

ترکیب "chill vibes" به معنای حس و حال آرام‌بخش یا انرژی آرام است. در این ترکیب، "chill" به معنای آرام، خنک یا بدون استرس است و "vibes" به معنای حس یا انرژی است که از یک محیط یا فرد دریافت می‌ش ...

١ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٢٥٥ بازدید

میشه بگید این کلمه به چه معنی هست Setter is better

١ ماه پیش
١ رأی

عبارت "Setter is better" یک جمله انگلیسی غیررسمی و کوتاه است که به معنای «ستِر بهتر است» می‌باشد. اما برای درک دقیق‌تر معنی، باید بدانیم "setter" به چه چیزی اشاره دارد، چون این واژه چندین معنی دارد: ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٩٦٢ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق سند تک برگ "اوقافی" و "طلق" و "بنیادی " چیه دوستان ؟

١ ماه پیش
رأی

فرق سند تک برگ "اوقافی"، "طلق" و "بنیادی" 1. سند اوقافی مالکیت: مالک فقط مالک اعیان (ساختمان یا بنا) است و مالکیت عرصه (زمین) در اختیار سازمان اوقاف است. حقوق مالک: مالک نمی‌تواند بدون اجازه س ...

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٨ پاسخ
٣,١١٣ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

"گفت :نزدیک است والی را سرای آنجا شویم " نزدیک :"مسند " والی: "مضاف الیه" شویم: " فعل غیر ربطی " را : " نشانه ی مفعول"

١ ماه پیش
١ رأی

با توجه به مصراع «گفت: نزدیک است والی را سرای آنجا شویم» تحلیل اجزای جمله به شرح زیر است: بررسی اجزای جمله و تحلیل ارائه شده 1. «نزدیک» به عنوان مسند درستی تحلیل: درست دلیل: در این جمله «نزدی ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١٢ پاسخ
١,٨٠٧ بازدید
٢٤,٠٠٠
تومان

آیا توسعه دستیار هوش مصنوعی در حوزه منابع انسانی به معنای بازنگری در روابط انسانی سازمانی است؟ چگونه می‌توان از نظریه اخلاقی و انسان‌محور در طراحی این دستیارهای هوش مصنوعی استفاده کرد تا احترام به انس ...

١ ماه پیش
٠ رأی

توسعه دستیارهای هوش مصنوعی در حوزه منابع انسانی به معنای بازنگری در روابط انسانی سازمانی است، زیرا این فناوری می‌تواند ساختار و نحوه تعاملات انسانی در سازمان را تغییر دهد. استفاده از هوش مصنوعی باعث خ ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١٥ پاسخ
٢,٠٨٤ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

تحلیل شما از سفر وزیر دفاع عربستان به ایران و دیدار با رهبر در حین مذاکرات با ایران  چیه ؟ چا این موقع بنظرتون این سفر انجام شده ؟ به مذاکرات ایران با امریکا ربط خاصی داره بنظرتون ؟

١ ماه پیش
١ رأی

سفر وزیر دفاع عربستان سعودی به ایران در آستانه دور جدید مذاکرات هسته‌ای ایران و آمریکا، دارای ابعاد و پیام‌های مهمی است که می‌توان آن را در چند محور تحلیل کرد: تحلیل سفر و دلایل آن گسترش روابط دوج ...

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢,١١٠ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق اوراق قرضه با اوراق مشارکت چیه ؟تو چه شرایط اقتصادی  باید از این اوراق در ایران استفاده کنیم؟ به طلا و بورس ربط داره ؟همبستگی داره ؟اگه داره چجوریه ؟

٤,٣٧٠
١ ماه پیش
١ رأی

اوراق قرضه و اوراق مشارکت دو نوع اوراق بدهی هستند که تفاوت‌های مهمی با هم دارند و در شرایط اقتصادی مختلف کاربردهای متفاوتی دارند. تفاوت اوراق قرضه و اوراق مشارکت ویژگی اوراق قرضه اوراق مشارکت ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٨١٤ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

سلام دوستان کسی معنی این اصطلاحات طلا فروشها  رو میدونه ؟   طلای پرک  توله ی طلا  سر سکه  جواهر  پورک طلا  طلای متفرقه  طلای شکن  طلای شرطی  طلای نرم  سنگین خر  مظنه نفس نداره  خالی فروش  معمالات فردایی  عیار پس آبکاری قالکاری 

١ ماه پیش
٢ رأی

طلای پرک : طلای خرد شده یا قطعات کوچک طلایی که معمولاً برای ذوب و بازیافت استفاده می‌شود. توله‌ی طلا : قطعات کوچک و خرد شده طلا که معمولاً از ضایعات یا طلاهای شکسته به دست می‌آید. سر سکه : به قسمت ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٨ پاسخ
١,٧٩٦ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

ایا شاخص dxy با اونس جهانی همبستگی داره ؟این همبستگی چگونه است ؟ عوامل تاثیر گذار بر این شاخص چیا هستن ؟ آیا این تعرفه های جدید ترامپ تاثیر مستقیم رو ی این شاخص داره ؟ روند یک سال اینده ی این شاخص رو چگونه تحلیل میکنید ؟

١ ماه پیش
١ رأی

شاخص دلار آمریکا (DXY) و قیمت طلای جهانی رابطه معکوسی دارند، به طوری که تقویت دلار معمولاً با کاهش قیمت طلا همراه است. این همبستگی ناشی از عوامل اقتصادی، سیاستهای پولی و رفتار سرمایه‌گذاران است. در اد ...

١ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٢,٧٦٤ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

حقیقت حضور در لحظه چیست ؟  ( در یک جمله )  و تفاوت حضور در لحظه فعال و منفعل با مثال . لطفا بسیار مختصر اما کامل . 

١ ماه پیش
٠ رأی

1- حقیقت حضور در لحظه به معنای آگاهی و تمرکز بر زمان حال است، بدون توجه به گذشته یا نگرانی از آینده. حضور فعال در لحظه به معنای مشارکت فعال و آگاهانه در محیط اطراف است، مانند گوش دادن فعال به دیگران ...

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٨ پاسخ
١,٨٢٨ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

به نام خداوند بخشنده بخشاینده بگو پناه می برم به پروردگار سپيده دم (۱) از شر آنچه آفريده (۲) و از شر تاريكی چون فراگيرد  ۳ و از شر دمندگان افسون در گره ‏ها (۴) و از شر [هر] حسود آنگاه كه حسد ورزد (۵ منظور از '  دمندگان افسون در گره ها ' چیست ؟  و دقیقا این دمندگان چه می کنند؟ لطفا دقیق و کوتاه . 

١ ماه پیش
٣ رأی

منظور از "دمندگان افسون در گره‌ها" در آیه ۴ سوره فلق، زنان جادوگر یا افسونگران هستند که با استفاده از جادو و افسون، به گره‌های ایجاد شده در رشته‌ها می‌دمند. این عمل به عنوان یک نوع جادوگری در نظر گرفت ...

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٤ بازدید

نرم‌افزارهای Web Scraping به طور خودکار اطلاعات و داده‌هایی را از وب‌سایت‌ها گردآوری می‌کنند. لطفاً عبارت «وب اسکرپینگ» را پیشنهاد ندهید زیرا عبارت بیگانه است. بنابراینو حتماً معادل فارسی پیشنهاد بدهید.

١ رأی

معادل‌های پیشنهادی گردآوری خودکار اطلاعات وب این عبارت به طور مستقیم وظیفه جمع‌آوری داده‌ها از وب را بیان می‌کند و به سادگی قابل فهم است. استخراج داده‌های وب این گزینه دقیقاً به فرآیند استخراج ...

١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٩ پاسخ
١,٧١٢ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

چه مکانیسم‌های نوروبیولوژیکی در ایجاد عادت‌پذیری جنسی Sexual Habituation نقش دارند و چگونه با اثر کولیج مرتبط هستند؟ تعریف " عادت‌پذیری جنسی Sexual Habituation " هم بگید لطفا .

١ ماه پیش
٢ رأی

### تعریف **عادت‌پذیری جنسی (Sexual Habituation)**   عادت‌پذیری جنسی به کاهش تدریجی پاسخ‌های جنسی (مانند تحریک، برانگیختگی یا تمایل) نسبت به یک محرک جنسی ثابت و تکراری اشاره دارد. این پدیده نوعی ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٨ پاسخ
١,٥٣٦ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

سلام دوستان من دارم یک سایت فروشگاهی طراحی میکنم میشه بهم چند تا فونت بولد خوب برای تیتر نویسی فارسی  معرفی کنید  فونت هایی مث هستی و کنار و گفته رو امتحان کردم 

١ ماه پیش
١ رأی

1- ایران‌سنس (IranSans) Bold  فونتی مدرن، تمیز و چندکاره که در طراحی دیجیتال بسیار محبوب است. وزن بولد آن قابل خواندن بوده و برای تیترها بسیار مناسب است و چهره‌ای معاصر به سایت‌های فروشگاهی می‌د ...

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٧١ بازدید

سلام معنی  there is no one like you in the world 

٢ ماه پیش
٢ رأی

یکی یه دونه ای مثل تو پیدا نمیشه تو دنیا

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩١ بازدید

در حوضه زبان و زبانشناسی این چه معنایی دارد؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

عبارت Semantic Integrity در حوزه زبان‌شناسی به معنای حفظ انسجام معنایی است و به وضعیتی اشاره دارد که در آن اجزای زبانی (مانند کلمات، عبارات یا جملات) به شکلی منسجم و هماهنگ با معنای مورد نظر عمل می‌ ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٧٧ بازدید

Although he claimed in his memoirs to have a great respect for that “chartered libertine” the french press, he was, in reality, hardly less keen on stifling newspaper criticism  than others.

٢ ماه پیش
١ رأی

عبارت "chartered libertine" در متن اشاره به فرد یا نهادی دارد که آزادی‌های بی‌حد و حصر یا امتیازات ویژه‌ای به‌طور رسمی و قانونی دریافت کرده است. در اینجا، به نظر می‌رسد که نویسنده از این عبارت برای تو ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٧٧ بازدید

Although he claimed in his memoirs to have a great respect for that “chartered libertine” the french press, he was, in reality, hardly less keen on stifling newspaper criticism  than others.

٢ ماه پیش
١ رأی

بهترین معادل برای chartered libertine Although he claimed in his memoirs to have a great respect for that “chartered libertine” the french press, he was, in reality, hardly less keen on stifling newspaper criticism  than others.

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٥ بازدید

سلام وقت بخیر، عبارت orienting marker مربوط به نمونه های پاتولوژی، چه معادلی داره؟  متشکرم.

٢ ماه پیش
١ رأی

عبارت "orienting marker" در زمینه پاتولوژی به معنای نشانگر جهت‌دهنده است. این نشانگرها به پاتولوژیست کمک می‌کنند تا جهت یا موقعیت نمونه بافت را در هنگام برش و رنگ‌آمیزی مشخص کنند. این کار به آنها کمک ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٩ بازدید

سلام میشه بگید تو این دو جمله slide چی معنی میشه؟  You listen so intently and slide ? When all you do is slide

٢ ماه پیش
١ رأی

در این دو جمله، کلمه "slide" می‌تواند به دو معنی متفاوت استفاده شود. You listen so intently and slide : در این جمله، "slide" احتمالاً به معنای "حرکت آهسته و بی‌صدا" یا "حرکت ناگهانی" است. ممکن است ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

با توجّه به بیت زیر : عشق چون آید برد هوش دل فرزانه را        دزد دانا می کشد اوّل چراغ خانه را »  مفهوم کلّی بیت چیست؟  

٢ ماه پیش
٣ رأی

مفهوم کلی این بیت به این اشاره دارد که عشق به‌مانند یک دزد دانا عمل می‌کند. وقتی عشق به کسی می‌رسد، هوش و عقل او را می‌برد، درست همان‌طور که یک دزد ماهر ابتدا چراغ خانه را خاموش می‌کند تا دیده ن ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,٠٥٥ بازدید

آیا chill out به معنی لش کردن است ؟  

٢ ماه پیش
٢ رأی

یک فعل مرکب غیررسمی است که به معنای آرام گرفتن، خونسرد شدن، یا استراحت کردن، به‌ویژه پس از احساس استرس، عصبانیت، یا تنش است. این عبارت معمولاً در مکالمات غیررسمی برای تشویق کسی به آرام ماندن به کار می ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٨٢٦ بازدید

چه موقع هایی از ضرب المثل   drunkenness reveals what soberness conceals  استفاده یشه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

 این ضرب‌المثل بیان می‌کند که زمانی که فرد مست است، احتمال بیشتری وجود دارد که بدون محدودیت صحبت یا عمل کند و احساسات، افکار یا خواسته‌های واقعی خود را آشکار سازد. در مقابل، هوشیاری به دلیل کنترل ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٩ پاسخ
١,٦٤٩ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

یارو میگه:یه دیقه  جوز   زدم! یعنی چی؟ ریشه این اصطلاح از کجاست؟ 

١٠٢,٤٣٧
٢ ماه پیش
٦ رأی

اصطلاح جوز زدن به معنای توهم زدن و اوسکول شدن در اثر استفاده از برخی مواد مخدر است. به این معنی که فرد ممکن است اشیاء یا افراد را به اشتباه با چیزهای دیگر تشخیص دهد. برای مثال، ممکن است کسی گربه خود ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣,١٨٤ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

سلام دوستان  فلسفه ی "ترنا بازی " چیه ؟  کسی تجربه این بازی رو داره ؟ من خیلی دوس دارم راجبش تاریخچه اش   بدونم.

٢ ماه پیش
٣ رأی

ترنا بازی یک بازی سنتی ایرانی است که در قهوه‌خانه‌ها و به ویژه در شب‌های ماه رمضان برگزار می‌شد. فلسفه و تاریخچه این بازی به شرح زیر است: فلسفه ترنا بازی ترنا بازی نه تنها یک سرگرمی بود، بلکه به عن ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
١,٧٧٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق  mind map / sprint planning/ org chart /flowchart   در کشیدن یک دیاگرام چیه ؟کاربرد هر کدوم کجاست 

٢ ماه پیش
٢ رأی

در ادامه تفاوت‌ها و کاربردهای Mind Map ، Sprint Planning ، Org Chart و Flowchart در کشیدن دیاگرام توضیح داده شده است: 1. Mind Map (نقشه ذهنی) توضیح: دیاگرامی است که از یک مفهوم مرکزی شروع م ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید

you don't happen to have a piece of cheese about you now?  جمله به نظر درست نیست ، عین همین جمله تو کتاب چاپ شده ، میشه منظور نویسنده رو فهمید ولی این چه مدل نوشتن گرامره؟ انگار تو داستان نویسی خیلی مراعات گرامر رو نمی‌کنند درست مثل زبان فارسی 

٢ ماه پیش
٢ رأی

بله، این جمله از نظر گرامری درست است. این جمله یک سوال محترمانه و غیررسمی است که در آن شخص از دیگری می‌پرسد آیا مقداری پنیر در اختیار دارد یا خیر. ترجمه این جمله به فارسی می‌تواند این باشد: "آیا برح ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

I might have been twice as weary , yet I would not have gone to bed,  ترجمه  بخصوص اولین جمله ، اینطور جمله ها اصطلاح هستند یا قاعده مند هستند ؟  twice as weary,  حتی به ترجمه آبادیس هم میدم ترجمه درستی نمی‌ده 

٢ ماه پیش
٢ رأی

ترجمه جمله "I might have been twice as weary, yet I would not have gone to bed" به فارسی می‌تواند این باشد: "ممکن بود  چندین برابر خسته‌تر باشم، اما باز هم به رختخواب نمی‌رفتم." این جمله نشان می‌دهد که اگرچه گوینده بسیار خسته بود، اما حاضر نبود به رختخواب برود.

٢ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٢٨ بازدید

He was the best man of the lot was flint,  همین جمله رو بدید به مترجم آبادیس ببنید چه ترجمه ای می‌کنه !!! ترجمه این جمله چیه ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

این جمله از نظر گرامری نادرست است. اگر قصد دارید که بگویید فلینت بهترین مرد در میان آن‌ها بود، باید جمله را به این شکل اصلاح کنید: "Flint was the best man of the lot." ترجمه این جمله اصلاح شده به فارسی می‌شود: "فلینت بهترین مرد در میان آن‌ها بود."

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٦ بازدید

the performance seemed to have taken the fancy of the crow,  ترجمه دقیق این جمله ؟ به نظرم کلمه fancy  اندازه نیمی از دیکشنری مترادف داشته باشه ، خیال کرو ، تصور  کرو ، .........بهترین ترجمه لطفاً ؟ 

٢ ماه پیش
٢ رأی

ترجمه دقیق این جمله به فارسی می‌تواند این باشد: "به نظر می‌رسید که اجرا توجه جمعیت را به خود جلب کرده است." در این جمله، "fancy" به معنای "جذب کردن توجه" یا "جذب کردن علاقه" است. کلمه "crowd" به معن ...

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٥ بازدید

I was no sooner certain of this than I began to feel seek, اینجا هم میشه از as soon as  بکار برد حالا چرا no sooner  ؟ حتما دلیلی داشته ؟ فرقی با هم دارند ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

در جمله "I was no sooner certain of this than I began to feel sick," استفاده از "no sooner" به جای "as soon as" چند دلیل دارد: تأکید بر سرعت و هم‌زمانی : "No sooner...than" به طور کلی برای تأکید بر ...

٢ ماه پیش