پاسخهای حسین کتابدار (١,٣٥٤)
فردی که "Sharp as a tack" توصیف میشود، چه ویژگیای دارد؟
فردی که به عنوان " Sharp as a tack " توصیف میشود، به معنای داشتن هوش و ذکاوت بالاست. این اصطلاح به فردی اشاره دارد که به سرعت فکر میکند، بسیار زیرک و باهوش است و به راحتی میتواند مسائل پیچیده را درک و حل کند. در واقع، این فرد نه تنها از نظر ذهنی تیزبین و زیرک است، بلکه در تصمیمگیریها و واکنشها نیز بسیار سریع عمل میکند.
در بیت آن چه او ریخت به پیمانهٔ ما نوشیدیم اگر از خَمرِ بهشت است وگر بادهٔ مست چه نوع آرایهای به کار رفته است؟
در این بیت، از آرایهی "تشبیه" و "کنایه" استفاده شده است. تشبیه : در اینجا "خَمرِ بهشت" به عنوان چیزی نیکو و "بادهٔ مست" به عنوان چیزی متفاوت و احتمالاً دنیوی استفاده شده است تا دو حالت مختلف را به ...
معنای contextual inquiry در جمله زیر چیست ؟ Gain a deeper understanding of the situation or problem at hand, through contextual inquiry
در این جمله، "contextual inquiry" به معنای "پرسش زمینهای" یا "تحقیق در زمینه" است. این روش یک تکنیک تحقیقاتی است که محققان یا طراحان با کاربران در محیط طبیعی آنها کار میکنند تا بفهمند چگونه ک ...
فرق "مهندس داده data scientist" و دانشمند داده data engineer" چیه ؟
تفاوت بین مهندس داده (Data Engineer) و دانشمند داده (Data Scientist)مهندس داده (Data Engineer): تعریف: مهندس داده فردی است که زیرساختهای لازم برای پردازش، ذخیرهسازی و تحلیل دادهها را طراحی، توسع ...
معنی اصطلاح مکالمه ای "in my (mid/ late )20s"
این عبارت برای توصیف کسی استفاده میشود که در میانه یا اواخر دهه بیست سالگی خود است. به طور خاص، “mid-20s” به سنین 24 تا 26 و “late 20s” به سنین 27 تا 29 اشاره دارد. مثال: In my mid-20s, I decided ...
تعریف دقیق "Unique Selling Proposition - USP" در بازاریابی
پیشنهاد فروش منحصر به فرد (USP) یک استراتژی بازاریابی است که بر ویژگیها و مزایای منحصر به فرد یک محصول یا خدمات تأکید میکند و آن را از رقبا متمایز میسازد. USP به وضوح بیان میکند که چرا مشتریان با ...
سلام دوستان از دوستانی که تجربه ی مطالعات اکادمیک روی کاهش ریسک های مالی داشتن میخوام معتبر ترین ژورنال های مدیریت ریسک و فین تک ها رو بهم معرفی کنن ممنون
ژورنالهای معتبر مدیریت ریسک: Journal of Risk and Insurance این ژورنال موضوعات گستردهای در زمینه مدیریت ریسک و بیمه را پوشش میدهد. Risk Analysis بر ارزیابی ریسک، مدیریت ریسک و ار ...
Soak up the noise یعنی چی؟ معنیشو کسی میدونه آیا.
“ Soak up the noise ” means to absorb or reduce the noise, often by using materials or methods that dampen sound. جذب یا کاهش صدا، اغلب با استفاده از مواد یا روشهایی که صدا را کاهش میدهند. We installed new carpets to help soak up the noise in the office. Acoustic panels are used to soak up the noise in recording studios.
Scrolling increment سلام معني بهتري از اين اصطلاح ميخوام ممنون
“ Scrolling increment ” refers to the amount by which the content on a screen moves when you scroll. مقدار جابجایی محتوا روی صفحه هنگام اسکرول کردن .
معادل انگلیسی اصطلاح “انسان جایز الخطاست” عبارت است از:“To err is human.” این عبارت به این معناست که اشتباه کردن بخشی از طبیعت انسان است و همه انسانها ممکن است خطا کنند. مثال: “Don’t be too hard on yourself for making that mistake. To err is human.”
معادل انگلیسی اصطلاح “انسان جایز الخطاست” عبارت است از:“To err is human.” این عبارت به این معناست که اشتباه کردن بخشی از طبیعت انسان است و همه انسانها ممکن است خطا کنند. مثال: “Don’t be too hard on yourself for making that mistake. To err is human.”
معنی اصطلاح : Born under a bad sign در جمله ی : "He’s always in trouble; it’s like he was born under a bad sign."
معنی اصطلاح “Born under a bad sign” Born under a bad sign : این اصطلاح به معنای این است که فرد از بدو تولد دچار بدشانسی و مشکلات است. این عبارت به نوعی به طالعبینی اشاره دارد و میگوید که ستارگان ...
فرق " ruling party و a rescue party" چیه ؟
تفاوت بین “ruling party” و “rescue party” Ruling Party : این اصطلاح به حزبی اشاره دارد که در حال حاضر قدرت را در دست دارد و دولت را اداره میکند. این حزب معمولاً در انتخابات پیروز شده و اکثری ...
" روزن کردنست" در این بیت یعنی چی؟ دوزخست آن خانه کان بی روزنست اصل دین ای بنده روزن کردنست
در این بیت از مولانا، “ روزن کردن” به معنای ایجاد روزنه یا پنجره است. مولانا در اینجا از روزن به عنوان نمادی برای روشنایی و آگاهی استفاده میکند. او میگوید خانهای که روزن ندارد مانند دوزخ است، زیرا ...
" Release party" به چه مهمونی هایی میگن ؟
مهمانی “ Release party ” به مهمانیهایی گفته میشود که به مناسبت انتشار یا عرضه یک محصول جدید، مانند آلبوم موسیقی، کتاب، فیلم، نرمافزار یا هر محصول دیگری برگزار میشود. هدف از این مهمانیها جشن گرفتن و معرفی محصول جدید به مخاطبان و رسانهها است.
فرق بین FACE problems و FACE WITH problems
1- مواجهه با مشکلات (FACE problems) به معنای روبرو شدن یا برخورد مستقیم با مسائل یا مشکلات است. مثال: او در طول دوران حرفهای خود با مشکلات زیادی مواجه شد. 2- مواجه شدن با مشکلات (FACE WITH probl ...
معادل انگلیسی برای "residential zone"
“منطقه مسکونی”
تعریف Model Interpretability در دیپ لرنینگ چیه ؟
تفسیرپذیری مدل در یادگیری عمیق به معنای قابلیت فهم و توضیح چگونگی پیشبینیها یا تصمیمگیریهای یک مدل یادگیری عمیق است. اهمیت تفسیرپذیری مدل برای اعتماد و شفافیت، به ویژه در کاربردهای حیاتی مانند ...
Offshore Banks به چه بانک هایی میگن؟
بانکهای آفشور/Offshore به بانکهایی گفته میشود که در خارج از کشور محل اقامت یا ثبت شرکت قرار دارند. این بانکها معمولاً در کشورهایی با قوانین مالیاتی و مقررات مالی کمتر سختگیرانه مستقر هستند و به افراد و شرکتها امکان میدهند تا از مزایای مالیاتی و خدمات بانکی بینالمللی بهرهمند شوند .
اصطلاح انگلیسی سراغ دارید که معادل "سر کشیدن جام زهر " باشه ؟
اصطلاح “ سر کشیدن جام زهر ” به معنای انجام کاری است که بسیار ناخوشایند و دردناک است، اما اجتنابناپذیر است. در زبان انگلیسی، اصطلاح مشابهی که میتواند این مفهوم را منتقل کند، عبارت “ bite the bullet ” یا " facing the music " است. این اصطلاح به معنای تحمل کردن یک وضعیت سخت یا انجام کاری ناخوشایند با شجاعت و بدون شکایت است.
آیا در گرامر انگلیسی در جملاتی که never جمله را منفی می کند سوم شخص (s) می گیرد یا نه ؟
در گرامر انگلیسی، وقتی از “ never ” برای منفی کردن جمله استفاده میشود، فعل در سوم شخص مفرد (he, she, it) همچنان s میگیرد. He never eats breakfast. She never goes to the gym. It never rains in the desert.
آیا در جملاتی که would وجود دارد مانند I would ........... بعد از کلمه would فعل به گذشته تبدیل می شود یا به صورت base form یا همان شکل اصلی خود نوشته می شود ؟
در جملاتی که از “ would ” استفاده میشود، فعل بعد از “would” به صورت base form یا همان شکل اصلی خود نوشته میشود، نه به صورت گذشته. She would help you if she could. They would travel more if they had the time.
سلام یه آهنگ هست از الکس ترنر به اسم Piledriver Waltz میخواستم معنی این کلمه Piledriver Waltz رو بدونم ؟
"Piledriver Waltz" آهنگی است که توسط الکس ترنر، خواننده اصلی گروه مستقل راک انگلیسی Arctic Monkeys نوشته شده است. این یک آهنگ پیچیده و درون نگر است که مضامین دلشکستگی، اشتیاق و آشفتگی عاطفی که اغلب ب ...
در متن زیر کلمه flagging معنیش چیه؟ They usually appear partially or completely on the front page preceded by flagging headlines
«flagging headline» عنوانی است که توجه را جلب می کند و اهمیت یا فوریت یک خبر را نشان می دهد. این تیترها اغلب از زبان قوی و دراماتیک یا فونت های بزرگ و پررنگ برای جلب توجه خوانندگان و انتقال اهمیت داستان استفاده می کنند. Flagging headlines به خوانندگان کمک میکند تا به سرعت مهمترین اخبار را شناسایی و اولویتبندی کنند.
در متن زیر کلمه flagging معنیش چیه؟ They usually appear partially or completely on the front page preceded by flagging headlines
In this context, “flagging” means becoming weaker, slower, or less effective . در این متن، “flagging” به معنای ضعیفتر، کندتر یا کمتر مؤثر شدن است.
A user is correct. در زبان انگلیسی، انتخاب بین “a” و “an” به صدایی که پس از حرف تعریف میآید بستگی دارد. “A” قبل از کلماتی که با صدای صامت شروع میشوند استفاده میشود و “an” قبل از کلماتی که با صدای مصوت شروع میشوند. از آنجا که “user” با صدای “y” شروع میشود که یک صدای صامت است، “a user” شکل صحیح است.
اصطلاح حقوقی " civil procedure code" به فارسی چی میشه ؟
اصطلاح حقوقی “civil procedure code” به فارسی به عنوان “قانون آیین دادرسی مدنی” ترجمه میشود .
چه موقعی از اصطلاح " Have a handle on " استفاده میشه ؟
Definition: The phrase “have a handle on” means to understand or grasp something well, or to be in control of a situation . اصطلاح “have a handle on” به معنای درک یا فهمیدن چیزی به خوبی، یا کن ...
چن تا اصطلاح میخوام معادل "ادم دهن لق " یا " حرف تو دهنش خیس نمیخوره " به انگلیسی
1. Bigmouth Definition: A person who talks too much and cannot keep secrets. Example Sentence: Don’t tell him anything important; he’s a bigmouth. معنی: فردی که زیاد حرف میزند و نمیتواند ر ...
در سایه سدره نظر جبریل خو آمد بشر / درخورد او نبود دگر مهمانی عجل سمین "سدره" به چه مفهومی در این بیت اشاره دارد؟
در بیت مورد نظر، “ سدره ” به درخت سدرهالمنتهی اشاره دارد که در ادبیات اسلامی و عرفانی به عنوان درختی در بالاترین نقطه آسمان هفتم شناخته میشود. این درخت نمادی از نهایت کمال و جایی است که جبرئیل، فر ...
فرق معنای " See the news و Watch the news See"
تفاوت بین “See the news” و “Watch the news” در نحوه مشاهده و توجه به اخبار است: Watch the news : این عبارت به معنای تماشای اخبار به صورت فعال است، معمولاً از طریق تلویزیون یا اینترنت. وقتی میگو ...
"Market Risk" چطور اندازه گیری میشه ؟ و چه چیز هایی رو شامل میشه ؟
ریسک بازار یا “Market Risk” به معنای احتمال زیان مالی ناشی از تغییرات نامطلوب در قیمتهای بازار است. این ریسک شامل انواع مختلفی از ریسکها میشود، از جمله ریسک نرخ بهره، ریسک ارز، ریسک کالا و ریسک ک ...
زمینه ی "Mysophobia" در چه افرادی بیشتره ؟
میسوفوبیا یا ترس از میکروبها (که به عنوان جرمفوبیا نیز شناخته میشود) یک ترس شدید و غیرمنطقی از آلودگی و میکروبها است . این اختلال میتواند در هر فردی بروز کند، اما برخی عوامل میتوانند احتمال ا ...
معادل فارسی "from your lips to god's ears"
معادل فارسی عبارت “From your lips to God’s ears” این است: "خدا از دهنت بشنوه" .
به چه وجوهی میگن " payable to bearer"
عبارت “payable to bearer” به معنای این است که هر کسی که سند مالی (مثل چک، سفته یا اوراق قرضه) را در دست دارد، میتواند وجه آن را دریافت کند، بدون نیاز به تأیید هویت یا امضای خاصی . این نوع اسناد به نام شخص خاصی صادر نمیشوند و هر کسی که آنها را در اختیار دارد، مالک آنها محسوب میشود و میتواند وجه مربوطه را دریافت کند .
content moderation با سانسور کردن فرق میکنه ؟
بله، مدیریت محتوا (Content Moderation) و سانسور (Censorship) تفاوتهای مهمی دارند: مدیریت محتوا : این فرآیند به منظور حفاظت از جوامع آنلاین و اطمینان از رعایت قوانین و دستورالعملهای پلتفرم انج ...
" Engagement Feedback Cycle " رو چی ترجمه میکنید به فارسی ؟
ترجمه عبارت “Engagement Feedback Cycle” به فارسی، “چرخه بازخورد تعامل” است .
"Import Quarantine" چیست و چه کالاهایی تحت این قانون قرار میگیرند؟
“Import Quarantine” به مجموعهای از قوانین و مقررات اشاره دارد که برای جلوگیری از ورود بیماریها، آفات و سایر خطرات زیستی به یک کشور اعمال میشود . این قوانین معمولاً شامل بررسی و کنترل کالاهای وارد ...
ترجمه ی " capable of being delegated"
ترجمه عبارت “ capable of being delegated” به فارسی، “قابلیت تفویض اختیار” است .
اختلال روانشناسی "toxic self centrism" چگونه خودمحوری سمی میتواند روابط اجتماعی و فردی افراد را تخریب کند؟
خودمحوری سمی یا “toxic self-centrism” به وضعیتی اشاره دارد که فرد به طور مداوم و بیش از حد بر نیازها، خواستهها و احساسات خود تمرکز میکند و به نیازها و احساسات دیگران توجهی ندارد . این رفتار میتوان ...