پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٣٥٤)

بازدید
٢,٣١٣
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٥ بازدید

مفهوم  " Net Promoter Score (NPS) "  در بازاریابی  و مدیریت 

١ ماه پیش
٣ رأی

 ( NPS ) یک معیار است که در بازاریابی و مدیریت برای سنجش وفاداری مشتریان یک شرکت استفاده می‌شود. این نمره بر اساس پاسخ‌ها به سوال "چقدر احتمال دارد که محصول/خدمات ما را، به یک دوست یا همکار توصیه ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٨ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای  " In the loop "

١ ماه پیش
٣ رأی

 مطلع بودن یا شامل بودن در فرآیند ارتباطات یا تصمیم‌گیری یک گروه است. (مترادف): Informed, aware, included (متضاد): Out of the loop, uninformed, excluded مثال؛ Make sure to keep me in the loop about the project updates.  She felt out of the loop when she missed the last meeting. 

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید

 AR Startups   به چه شرکت‌هایی میگن ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

"AR Startups" به شرکت‌هایی اشاره دارد که در حوزه توسعه و استفاده از تکنولوژی واقعیت افزوده (Augmented Reality) فعالیت می‌کنند. این شرکت‌ها معمولاً تلاش می‌کنند تا تجربیات جدید و جذابی را ایجاد کنند که از واقعیت افزوده بهره می‌برند و می‌توانند در زمینه‌های مختلفی از جمله آموزش، بازی‌ها، تجارت الکترونیکی، و حتی مد و فشارها استفاده شوند.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٧ بازدید

کدوم درست تر، بهتر و رایج تره و فرقشون چیه؟ Stay home Stay at home

١ ماه پیش
٣ رأی

هر دو عبارت صحیح هستند، اما « Stay at home » بیشتر در زبان انگلیسی روزمره رایج است و به طور گسترده استفاده می شود. تفاوت: " Stay home " یک عبارت اصطلاحی است و معمولا در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود. " Stay at home " نیز صحیح است و اغلب در انگلیسی بریتانیایی استفاده می شود. مثال؛ It's raining. Better stay home today. When I was sick, I had to stay at home.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

واژه ی  "رستوران "  از کدام زبان وارد فارسی شده ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

 در اصل، این کلمه از واژه فرانسوی " restaurant " گرفته شده است که به مکان‌هایی اشاره دارد که غذا و نوشیدنی به مشتریان ارائه می‌شود.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٢ بازدید

سلام  جمع کسالت چی  میشه؟             آیا میشود گفت  کسالات  جمع کسالت هست؟

١ ماه پیش
١ رأی

جمع کلمه "کسالت" در فارسی "کسلان" یا "کسالت‌ها" است، بسته به زمینه استفاده. کسلان : در صورتی که به افراد اشاره دارد. کسالت‌ها : در صورتی که به حالات یا دوره‌های کسالت اشاره دارد.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٠٤ بازدید

 "Their trip was ill-fated from the start with bad weather and lost luggage."

١ ماه پیش
٢ رأی

 اغلب برای توصیف رویدادها، پروژه‌ها یا تلاش‌هایی استفاده می‌شود که با بدشانسی مواجه شده‌اند یا محکوم به شکست هستند و بر عدم اجتناب‌پذیری نتیجه ناخوشایند آن‌ها تأکید دارد. بیانگر این است که چیزی ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٢ بازدید

 Retrospective meeting   به چه جلسه ای میگن ؟ معادل فارسی داریم براش ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

جلسه‌ی بازنگری به گردهمایی گفته می‌شود که در آن اعضای تیم به بررسی و ارزیابی کارهای گذشته، معمولاً پس از اتمام یک پروژه یا اسپرینت، می‌پردازند تا مشخص کنند چه چیزهایی به خوبی پیش رفتند، چه مشکلاتی وج ...

١ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٧٩ بازدید

معادل انگلیسی  "پارسال دوست امسال آشنا "  داریم ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

تقریبا و نه دقیق معادل آن  ضرب المثل فارسی؛   "Out of sight, out of mind"

١ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٣ بازدید

معنی چی میشه  A real mother fucker in rell  e

١ ماه پیش
٢ رأی

این جمله حاوی زبان توهین‌آمیز و نامناسب است.  ولی مودبانه آن می شود احتمالا؛ "یک فرد واقعاً مشکل‌ساز در مقابلم قرار دارد" 😂😂😂

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٣ بازدید

 ترجمه ی  " obscene publications"  چی میشه ؟ میشه مثال بزنید 

١ ماه پیش
٣ رأی

ترجمه "obscene publications" به فارسی "نشریات مستهجن" می‌شود. این اصطلاح به مطالب یا نشریاتی اشاره دارد که محتوای نامناسب، غیراخلاقی یا توهین‌آمیز دارند و ممکن است شامل تصاویر، نوشته‌ها یا ویدئوهایی باشد که به طور عمومی قابل قبول نیستند. مثال‌هایی از نشریات مستهجن می‌تواند شامل مجلات یا کتاب‌هایی باشد که محتوای پورنوگرافی دارند یا مطالبی که به طور عمدی به تحریک احساسات جنسی می‌پردازند.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٤ بازدید

 Go down the rabbit hole   چه موقع هایی به کار میره ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

اصطلاح "go down the rabbit hole" معمولاً زمانی به کار میره که کسی به یک موضوع یا فعالیت علاقه‌مند می‌شه و بیشتر از چیزی که انتظار داشته وقت و انرژی صرفش می‌کنه.  این اصطلاح از داستان "آلیس در ...

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٢ بازدید
چند گزینه‌ای

در شعر  "هر دوست که دَم زد زِ وفا، دشمن شد هر پاک‌رُوی که بود، تَردامن شد"  منظور از تبدیل دوست به دشمن چیست؟

١ ماه پیش
٢ رأی

این بیت شعری از حافظ است که به معنای این است که دوستانی که مدعی وفا و دوستی بودند، تبدیل به دشمنان شدند و هر کس که پاک و بی‌گناه بود، لکه‌دار و بدنام شد.  به عبارتی، حافظ از تغییر رفتار و خیانت کسانی که به نظر وفادار و پاک بودند، انتقاد می‌کند.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٩ بازدید

معادل فارسی برای " Social Exclusion  "  چی داریم ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

معادل فارسی "Social Exclusion" می‌تواند " طرد اجتماعی " باشد. این اصطلاح به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا گروهی از افراد به دلایل مختلفی از مشارکت اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جامعه محروم و جدا می‌شوند.

١ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٩٦ بازدید

"تا گوساله گاو شود دل صاحبش آب شود "  کنایه از چیه ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل به این معنی است که برای رسیدن به هدف یا موفقیت، زمان و صبر زیادی لازم است و در این مدت، صاحب آن تلاش و نگرانی زیادی را متحمل می‌شود. به عبارت دیگر، هیچ موفقیت بزرگی بدون تلاش و گذر زمان به دست نمی‌آید.

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٧١ بازدید

کلمه ی  " لابراتوار (Laboratorio)"  از چه زبانی وارد زبان فارسی شده ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

کلمه "لابراتوار" ( Laboratorio ) از زبان ایتالیایی وارد فارسی شده است. در اصل، این واژه از لاتین "laboratorium" به معنی محل کار و تحقیق علمی گرفته شده و از طریق ایتالیایی وارد زبان‌های مختلف شده است.

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٩ بازدید

ضرب المثل  "دو دو تا  چار تا کن " کی بکار میره ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

ضرب‌المثل "دو دو تا چهار تا کن" وقتی استفاده می‌شه که از کسی بخواهید درباره‌ی یک موضوع یا تصمیم به طور منطقی و معقول فکر کنه و همه‌ی جوانب رو در نظر بگیره. مثلاً وقتی که کسی تصمیم به سرمایه‌گذاری در یک پروژه داره و شما می‌خواهید اون فرد همه‌ی عوامل و جوانب مختلف رو قبل از تصمیم‌گیری مد نظر قرار بده.

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٠ بازدید

معادل فارسی اصطلاح حقوقی " supervising the proper enforcement of law"

١ ماه پیش
٢ رأی

معادل فارسی "supervising the proper enforcement of law" می‌تواند این باشد: "نظارت بر اجرای صحیح قانون".

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧ بازدید

میشه چند تا عبارت برای  تشکر رسمی در انگلیسی  بهم پیشنهاد بدید 

٢,٩٨٧
١ ماه پیش
٣ رأی

Thank you very much for your assistance. I truly appreciate your support. Your help has been invaluable. I am extremely grateful for your guidance. Your contribution is deeply appreciated.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٥ بازدید

"dog person"  به چه کسایی میگن ؟

١ ماه پیش
٤ رأی

به افرادی که سگ‌ها را بسیار دوست دارند و ترجیح می‌دهند به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشند، "dog person" یا "سگ‌دوست" می‌گویند. یک "سگ‌دوست" کسی است که سگ‌ها را دوست دارد و ترجیح می‌دهد به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشد. آن‌ها اغلب احساس ارتباط ویژه‌ای با سگ‌ها دارند و از وقت گذراندن با آن‌ها لذت می‌برند. مثال؛ She’s a true dog person; she has three dogs and loves spending time with them.

١ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٤ بازدید

معنی  " ruff day"  در جمله ی  i am having a ruff day چیه ؟

٢,٩٨٧
١ ماه پیش
٤ رأی

"Ruff day" که در جمله‌ی "I am having a ruff day" آمده است، اشتباه نگارشی (spelling) برای "rough day" است و به معنای داشتن روزی سخت و طاقت‌فرسا می‌باشد مثال؛ I am having a rough day. Everything went wrong today, and I am having a rough day.

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید

حرف اضافه ی crazy چیه ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

حرف اضافه‌ی مناسب برای "crazy" معمولاً "about" است. مثال؛ She is crazy about that new restaurant. He's crazy about football. They're crazy about each other.  گاهی از حرف اضافه "for" هم در برخی عبارت‌ها استفاده می‌شود، اما "about" بیشتر رایج است. برای مثال: She went crazy for the new song. 

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٤ بازدید

Immediate response  به چه نوع واکنشی اشاره می‌کند؟

١ ماه پیش
٣ رأی

معنی: واکنشی سریع و بدون تأخیر. کاربردها: وضعیت‌های اضطراری: واکنش فوری برای رسیدگی به وضعیت‌های اضطراری. مکالمات: اشاره به پاسخ‌های سریع

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٠ بازدید
چند گزینه‌ای

آرایه‌ی ادبی در بیت  "عقل بهتر می‌نهند از کائنات / عارفان گویند مستی خوشتر است"  چیست؟

١ ماه پیش
٢ رأی

آرایه‌ی ادبی در این بیت، "تضاد" یا "تقابل" است. عقل بهتر مینهند از کائنات : در این قسمت از بیت، عقل به عنوان چیزی ارزشمندتر از همه‌ی چیزهای موجود در عالم بیان می‌شود. عارفان گویند مستی خوشتر است ...

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

معنی ضرب المثل  "میختو محکم بکوب "  چیه ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

معنی: کارهایت را با دقت و صحت انجام بده تا بعداً مشکلی پیش نیاید. این ضرب‌المثل بیشتر به اهمیت دقت و صحت در انجام کارها تأکید دارد. فکر میکنم مثال‌های زیادی از موقعیت‌های روزمره هم میشه براش پیدا کرد.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٤ بازدید

 در بیت  "ماییم و می و مُطْرِب و این کنجِ خراب / جان و دل و جام و جامه پُر دُردِ شراب"  بنظر شما  شاعر چه نوع زندگی را توصیف می‌کند؟

١ ماه پیش
٢ رأی

این بیت تصویری از یک زندگی پر از بی‌قیدی، لذت‌های زودگذر، و دوری از دغدغه‌های روزمره را ترسیم می‌کند. شرح بیت: شاعر در این بیت به همراه یاران خود در گوشه‌ای دور از جامعه، به نوشیدن شراب و گوش دادن ب ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٤٦٢ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

i need you   با   i do need you چه فرقی دارن ؟

١ ماه پیش
٦ رأی

i need you : معنی: به تو نیاز دارم سطح تاکید: عادی کاربرد: در مواقع معمولی که نیاز به کسی یا چیزی را بیان می‌کنیم. i do need you : معنی: واقعاً به تو نیاز دارم سطح تاکید: بیشتر کاربرد: زمانی که می‌خواهیم تاکید بیشتری بر نیاز خود بگذاریم یا اصرار داریم که نیاز ما واقعی است. به طور خلاصه، "i do need you" تاکید بیشتری بر نیاز دارد.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٥ بازدید

جمله ی  i am not in the best mood  رسمیه ؟ یا غیر رسمی ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

جمله‌ی "I am not in the best mood" غیر رسمی است. مثال؛ Formal Alternative: I am feeling somewhat unwell today. Informal Alternative: I'm not feeling great right now.

١ ماه پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
٣٠١ بازدید

هم بتقلیب تو تا ذات الیمین تا سوی ذات الشمال ای رب دین  دوستان لطف کنید معنی این بیت رو توضیح بدید سپاس

٥,٥٠٠
١ ماه پیش
٥ رأی

این بیت به دلیل ساختار زبان‌شناختی‌اش، پیچیده است. به طور کلی، منظور شاعر از این بیت این است که خداوند همه جهات و همه نقاط را در بر می‌گیرد و او را می‌توان در همه‌جا یافت. تحلیل بیت : هم بتقلیب ت ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٨ بازدید

Outer Banks برگرفته از اسم یک سریال هست و دنبال فارسی روان این کلمه میگردم.

١ ماه پیش
٣ رأی

Outer Banks  به یک زنجیره‌ای از جزیره‌های کوتاه و باردی در ساحل شرقی ایالت کارولینای شمالی در آمریکا اشاره دارد. این جزیره‌ها بین دریای اطلس و سواحل شمالی و جنوبی کارولینای شمالی قرار دارند و به عنوان یک مقصد مهم توریستی شناخته می‌شوند.

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٨ بازدید

درود میخواستم معنی further education رو بپرسم. ممنون

١,٦٠٢
١ ماه پیش
٢ رأی

Further education به معنای ادامه تحصیل پس از اتمام تحصیلات پایه (مانند دبیرستان) است. این نوع آموزش معمولاً در موسسات آموزش عالی مانند دانشگاه‌ها، کالج‌ها و یا موسسات فنی و حرفه‌ای ارائه می‌شود و می‌ ...

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٨ بازدید

ضرب‌المثل  'تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها'  چه دیدگاهی درباره شایعات و واقعیت‌ها ارائه می‌دهد؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل فارسی به این معناست که همیشه حقیقت یا نشانه‌ای از واقعیت در پس شایعات و گفته‌ها وجود دارد. به عبارت دیگر، اگر مردم چیزی را شایعه کنند یا درباره‌اش صحبت کنند، احتمالاً ریشه‌ای از حقیقت در ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٨ بازدید

معنی اصطلاح  "spray and pray"  چی میشه ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

"Spray and pray" به معنای انجام تعداد زیادی اقدامات تصادفی با امید به موفقیت برخی از آن‌ها است. این اصطلاح اغلب به روش‌های نامشخص یا بی‌هدف اشاره دارد، مانند ارسال تعداد زیادی پیام یا درخواست برای بس ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٢ بازدید

"howdy "  یعنی چی ؟ در زبان انگلیسی محاوره ای استفاده میشه 

٣,٨٧٢
١ ماه پیش
٣ رأی

Howdy یک واژه محاوره‌ای در زبان انگلیسی است که به معنای "سلام" یا "چطوری؟" استفاده می‌شود.  این واژه معمولاً در مناطق جنوبی ایالات متحده به‌خصوص در تگزاس رایج است. به‌طور کلی، معادل محاوره‌ای و غیررسمی برای " Hello " یا " Hi " محسوب می‌شود.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٩ بازدید

مفهوم اصطلاح  " Under the framework "

١ ماه پیش
٢ رأی

اصطلاح "Under the framework" به معنای انجام یا قرار گرفتن چیزی در چارچوب یا ساختار خاصی است. این اصطلاح معمولاً به معنای فعالیت‌ها یا اقدامات انجام‌شده در چارچوبی مشخص یا مطابق با قوانین و مقررات خاص است. تعریف "Under the framework" means within the set of rules, guidelines, or structure of a particular system or plan.  مجموعه قوانین، راهنماها، یا ساختار یک سیستم یا طرح خاص.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٢ بازدید

 اختلال (Excoriation Disorder) رو لطفا توضیح بدید 

١ ماه پیش
٤ رأی

اختلال خراشیدن پوست (Excoriation Disorder) که به عنوان درماتیلومانیا (Dermatillomania) نیز شناخته می‌شود، یک اختلال روانی است که با تمایل قوی به خراشیدن، کندن یا بریدن پوست خود مشخص می‌شود. این اختلا ...

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧ بازدید

معادل انگلیسی  "بمباران خبری "  چیه ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

در انگلیسی، اصطلاح "بمباران خبری" به عنوان "Information Overload" شناخته می‌شود.  تعریف  "Information Overload" به معنای دریافت حجم بسیار زیادی از اطلاعات در مدت زمان کوتاه که باعث سختی ...

١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٤ بازدید

معنی  "protein folding"  در زبان تخصصی بایولوژی 

١ ماه پیش
٢ رأی

"Protein folding" در زبان تخصصی بایولوژی، فرایندی است که برای تشکیل سه بعدی پروتئین اتفاق می افتد. پروتئین ها معمولاً به عنوان ریز آمینواسور یا زنجیره ای از اسیدهای آمینه در یک سلول مورد سنتز در محیط ...

١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٩ بازدید

فرق معنایی : On point  On task 

١ ماه پیش
٢ رأی

On Point  به معنای دقیق و عالی بودن است، به خصوص در زمینه کیفیت یا عملکرد.  مثال؛ Her presentation was on point, capturing everyone's attention. ارائه او دقیق و عالی بود و توجه همه را جل ...

١ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٤٠ بازدید

از اصطلاح  " At the core "  در چه مواقعی استفاده میکنیم ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

"At the core" یک اصطلاح به زبان انگلیسی است که برای این استفاده می شود تا به اهمیت یا مهمترین نکته ارجاع دهید. به معنای در سطح بنیادی یا اساسی‌ترین سطح است. می توان آن را در مواقعی استفاده کرد که می ...

١ ماه پیش