دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
It's nothing personal خصومت شخصی ندارم
دائم الخمر
احساس کوچکی کردن احساس حقارت کردن احساس کم اهمیت بودن
از ته دل لبخند بزن ( یه لبخند واقعی بزن )
توی بعضی جملات، بهونه ترجمه میشه: We'll forever gonna have a fucking reason to sin. ما همیشه یه بهونه ی مضخرفی واسه گناه کردن خواهیم داشت
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
I'd say it's nothing personal, but that wouldn't be fair بچه ها این جمله چی ترجمه میشه؟ میشه ترجمه کرد "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری که دروغ گفتم"؟ یا ترجمه اشتباهه و باید همون بگم "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری منصفانه نخواهد بود"؟ شما چه پیشنهادی دارید
بچه ها توی آهنگ میگه Just look my way معنیش چیه؟ طرف داره به عشقش التماس میکنه که ترکم نکن و... اسم آهنگشم دقیقا همینه just look my way
یکی یه گربه رو اذیت کرد و گربه هم گازش گرفت. اگه بخوایم بهش بگیم 《حقت بود!》 به انگلیسی چی باید بگیم؟
سلام یه نفر توی دفتر خاطراتم چیزی نوشته نمیدونم کار کیه و اصلا خوانا نیست میشه یکی بهم کمک کنه اینجا چی نوشته؟؟
جدیدترین پاسخها
سلام یه نفر توی دفتر خاطراتم چیزی نوشته نمیدونم کار کیه و اصلا خوانا نیست میشه یکی بهم کمک کنه اینجا چی نوشته؟؟
🌻🙏Thank you so much
سلام . وقت بخیر تفاوت کاربرد های because و because of چیه ؟
Because یعنی "چون که" . ولیBecause of یعنی "بخاطرِ" مثلا "Because of me" یعنی "به خاطرِ من"